Чарльз Буковский. Молодой, в Нью-Орлеане

         я тогда голодал высиживая в барах
         а вечером часами бродил
         по улицам
         свет луны мне всегда казался
         искусственным может быть он и был
         таким
         во Французском Квартале я глядел на коней
         и прогуливающихся игроков
         они сидели высоко в открытых
         вагонах черный водитель а сзади
         мужчина и женщина обычно молодые
         но обязательно белые
         и я всегда был белый
         и чуть-чуть очарованный
         миром
         в Нью-Орлеане можно было
         укрыться
         и мог бы жить собственной жизнью
         неприкосновенно
         если бы не крысы
         крысы в тёмной и тесной моей комнатёнке
         искренне возмущенных
         тем что её делить приходится
         со мной
         они были огромны и ничего не боялись
         и в меня уставясь глазами
         сулили смерть
         в мгновение ока

         женщины были мне недоступны
         я почему-то казался им
         извращенцем
         правда была одна официантка
         немного старше меня
         пожалуй она улыбалась
         и чуть медлила
         подавая мне
         кофе

         и этого было мне много
         и этого мне
         хватало.

         но было что-то такое
         в этом городе
         что-то не так и я ощущал свою вину
         в том что не было у меня
         потребности в обладании
         вещами которые всем другим
         были необходимы
         а я был равнодушен.

         Я ложился в кровать
         и погасивши свет
         прислушивался к звукам
         снаружи
         приподнимал бутылку
         с дешёвым вином
         позволяя чтобы тепло
         винограда
         охватило
         меня
         и когда я слышал
         как крысы
         лазят
         по комнате
         я предпочитал быть с ними
         а не с людьми.

         быть потерянным
         чуть-чуть с приветом
         не так уж плохо
         если можно
         таким способом
         отъединиться

         Нью-Орлеан
         обеспечил мне
         это -
         там ни разу никто никогда не назвал
         меня по имени

         без машины
         без телефона
         без работы
         без
         ничего.

         только крысы
         я
         и моя юность
         но я однажды
         заметил
         что правда
         в небытии
         и это было
         чувством голода
         по тому
         чего никогда не делают -
         просто
         знают.

                Перевёл на польский Яцек Шафранович

         g;oduj;c, wysiaduj;c w barach,
a wieczorem w;;cz;c si; godzinami po
ulicach,
;wiat;o ksi;;yca zawsze wydawa;o mi si;
sztuczne, mo;e by;o,
i w French Quarter ogl;da;em
konie i graczy przechadzaj;cych si;,
wszyscy siedz;cy wysoko w otwartych
wagonach, czarny kierowca, a na
ty;ach m;;czyzna i kobieta,
zazwyczaj m;odzi i zawsze biali.
i ja zawsze by;em bia;y.
i ledwo co zauroczony
;wiatem. 
W Nowym Orleanie mo;na by;o si;
ukry;. 
Mog;em ola; w;asne ;ycie,
nietkni;ty.
za wyj;tkiem szczur;w.
szczur;w w moim ciemnym ciasnym pokoiku
szczerze oburzonych dzieleniem go
ze mn;.
by;y ogromne i pozbawione strachu
i gapi;y si; na mnie oczyma
kt;re sugerowa;y
;mier; szybsz; ni; mrugni;cie
okiem.

kobiety by;y nieosi;galne.
widzia;y we mnie kogo;
zdeprawowanego.
by;a jedna kelnerka
nieco starsza ode
mnie, ona raczej u;miecha;a si;,
zwlekaj;c z
podaniem mi
kawy.

to ju; by;o dla mnie
du;o, tyle
wystarcza;o.

by;o jednak to co; w
tym mie;cie
nie sprawi;o ;e czu;em si; winny
temu, ;e nie mia;em potrzeby posiadania
rzeczy kt;re tak wielu innym by;y
potrzebne.
mia;em spok;j.

zalegaj;c na ;;;ku
przy zgaszonych ;wiat;ach,
s;uchaj;c d;wi;k;w z
zewn;trz
podnosi;em butelk;
taniego wina,
pozwalaj;c aby ciep;o
winogronu
ogarn;;o
mnie
kiedy s;ysza;em szczury
;a;;ce po
pokoiku,
wola;em przebywa; z nimi
ni;
z lud;mi.

b;d;c zagubionym
b;d;c nieco stukni;tym
nie jest tak ;le
je;li mo;na si;
w ten spos;b
wyluzowa;.

Nowy Orlean zapewnia; mi
to.
nikt nigdy nie zawo;a; mnie tam
po imieniu.

bez telefonu,
bez samochodu,
bez pracy,
bez
niczego.

tylko ja i
szczury
i moja m;odo;;,
a; pewnego
razu,
dostrzeg;em
co prawda przez
nico;;, ;e
by;o to
czczenie
czego; czego si; nie
robi
a jedynie
wie.
      На польский перевёл Яцек Шафранович.


Рецензии