Where Go The Boats? - Куда Уходят Лодки?

Where Go The Boats?


Dark brown is the river,
Golden is the sand.
It flows along forever,
With trees on either hand.

Green leaves a-floating,
Castles of the foam,
Boats of mine a-boating
When will all come home?

On goes the river
And out past the mill,
Away down the valley,
And down the hill.

Away down the river,
A hundred miles or more,
And other little children
Shall bring my boat ashore.
(Robert Louis Stevenson)


Куда Уходят Лодки?


Река коричневого цвета
И золото песка,
Она течёт вдоль края света
С деревьями на берегах,

Листы зелёные поймает
И унесёт волной…
И снова лодки уплывают.
Когда придут домой?

Плывут извилистой рекою…
Там – мельница вдали,
Там – гладь равнины за спиною,
А по бокам – холмы.

Река неспешно вниз сбегает
На сто миль – не свернуть,
Но лодку берег снова манит, –
Я свой закончил путь.


Рецензии
Соль этого стишка другая: я пускаю листья-кораблики, а где-то далеко другие дети их увидят :-) A-floating, a-boating - эта форма обозначает частичность, неполноту действия, отдаленное сходство. Словно бы кораблики словно бы плывут...

Евгений Туганов   30.09.2009 04:54     Заявить о нарушении
Возможно.. Перевод этого стихотворения я писала в 11 классе, на том уровне английского, которым владела)))

Аленка Богданова   30.09.2009 12:58   Заявить о нарушении
Ой, вспомнила))Это произведение давалось с большим трудом, так что, теперь я всецело разделяю ваше мнение)))

Аленка Богданова   30.09.2009 13:04   Заявить о нарушении