Пауль Целан. Как ты отмираешь внутри меня
дыхательный центр
опять
осколком
вонзается
жизнь
с немецкого
Wie du dich ausstirbst in mir:
noch im letzten
zerschlissenen
Knoten Atems*
steckst du mit einem
Splitter
Leben.
15.8.1967
* Knoten Atems - также можно перевести, как "завязь духа"
Свидетельство о публикации №109092803710
Андрей Пустогаров 28.09.2009 14:15 Заявить о нарушении