М. Блимм

И там пропал. С златыми берегами
Я спутал грязь болотной само-лжи
Прибил меня к небесной тверди
Твой голос, как изгибы оригами
Был угловат, но омерзительно правдив
Он бил по разуму жестокой жердью

И иссекал из потерявшейся души
напоенной хмельным напитком
Пустошные мыслеплетенья
Что нежно так готовились душить
Судьбу и жизнь нервущуюся ниткой
Вот - участь беспокойных привидений

Наваливается словно знойным телом
И молвит: "До Великого Заката
Я буду изводить слепую душу
И вовсе не придёшь куда хотел ты
Из ценностных стенаний нет возврата
Твой терпкий сон безумства
Никто здесь не нарушит"

Пленительно в уста мне каплю воли
Надеюсь, поцелуем ты вложила
Позволь же прошептать тебе в ответ:
Спасибо и прости. Ты - Леди Меламори
Щелчком по лбу меня растормошила
Ступающая на зыбкий мой след.


Рецензии
Задумка красивая, философская. Но читается тяжело. Может я привереда, может чувства ритма у меня нет, но по-моему, надо как-то упростить, что ли. Такая легкая рифма, лежащая на поверхности, и такие грузные, сложные строчки. А в последнем я бы написала не "Ступающая на зыбкий мой след.", а "Ступающая на мой зыбкий след".

Только, пожалуйста, не принимай близко к сердцу критику. Я думаю, под этим произведением ее будет еще много, но ты твори;)

С уважением,

Полина Пантелеймонова   02.10.2009 21:24     Заявить о нарушении
Дорогая Полина!
Я всегда рад читать твои рецензии, тем более со здоровой критикой.
По поводу стихотворения - полностью, согласен, слог тяжёлый...не знаю почему, но захотелось написать в данной рифме, а состояние души такое было, что действительно - строки получались ржаво-коробящие...Но я рад, что Вы это видите и чувствуете.
Спасибо и с уважением,

Юрий Гаевский   09.10.2009 14:16   Заявить о нарушении