Из стишков Матушки Гусыни - 9

         ***
Я так люблю шесть грошей, шесть прелестных грошей,
Они милей мне, чем себе я сам.
Истратил я один из них и дал взаймы один из них,
Четыре славных грошика я жене отдам.

Четыре гроша у меня, четыре милых гроша,
Они милее мне, чем себе я сам.
Истратил я один из них и дал взаймы один из них,
Два милых славных грошика я жене отдам.

Теперь два гроша у меня, два прелестных гроша,
Они милей мне, чем себе я сам.
Истратил я один из них и дал взаймы один из них,
Лишь звон тех славных грошиков я жене отдам.

О, славный звон тех грошиков, прекрасных милых грошиков,
Один лишь звон монет в ушах я принес жене.
Я не истратил ничего, и нет в карманах ничего,
И нет прелестней никого, - так я скажу жене.

I live sixpence, jolly little sixpence,
I love sixpence better than my life;
I spent a penny of it, I lent a penny of it,
And I took fourpence home to my wife.

Oh, my little fourpence, jolly little fourpence,
I love fourpence better than my life;
I spent a penny of it, I lent a penny of it,
And I took twopence home to my wife.

Oh, my little twopence, jolly little twopence,
I love twopence better than my life;
I spent a penny of it, I lent a penny of it,
And I took nothing home to my wife.

Oh, my little nothing, jolly little nothing,
What will nothing buy for my wife?
I have nothing, I spend nothing,
I love nothing better than my wife.

        ***
Однажды моряк по пути в Лиссабон
Решил прогуляться по палубе в шторм,
Но, настигнут волной,
Чудом спасся живой,
Так и не завершив моцион.

A tailor, who sailed from Quebec,
In a storm ventured once upon deck;
But the waves of the sea
Were as strong as could be,
And he tumbled in up to his neck.

        ***
Три юные крысы в фетровых шляпах,
Три юные утки в сандалях на лапах,
Три юных собачки с хвостами в кудряшках,
Три юные кошки в расшитых рубашках
И две юных свинки – не сыщешь милее –
Чинно гуляли по главной аллее.
Внезапно обрушился ливень с грозой, -
Все мигом вприпрыжку пустились домой.

Three young rats with black felt hats,
Three young ducks with white straw flats,
Three young dogs with curling tails,
Three young cats with demi-veils,
Went out to walk with two young pigs
In satin vests and sorrel wigs.
But suddenly it chanced to rain
And so they all went home again.

         ***
Томми,  Томми, вот нахал!
Спер свинью и убежал.
Свинью съели,
Томми взгрели, -
Ревел он на весь квартал.

Tom, Tom, the piper's son,
Stole a pig and away to run;
The pig was eat
And Tom was beat,
And Tom went howling down the street.


Рецензии
Улыбнул. Спасибо. Что свои стихи, что переводы - всё твоё лицо, лукавое, мудро-улыбчивое, себе на уме.

Александр Рюсс   20.07.2012 15:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша! Это старые версии, от которых я давно ушел, а надо бы, наверное, вернуться.
У нас такая жара, что мозги плавятся, с самого приезда не написал ни строчки.

Марк Полыковский   20.07.2012 17:47   Заявить о нарушении
Мозги? Что это такое?

Александр Рюсс   12.08.2012 17:00   Заявить о нарушении