Якесь море
Поема бразилійського поета Муріло Мендес
(Murilo Mendes, 13.05.1901 - 13.08.1975)
Переклав, із португальської, Щома Микола Опанасочич
Мене не хоче море,
чогож-то море огиднює мене, не знаю.
Це море зовсім незалежне:
на мене кидає плавці та гниля морські,
розбитки манекенів та старих паперів,
на далеко відділяючи судна та русалки.
Море має ідею надзвичайну про мене,
все посилає мені повідомлення нахабні
у бутилочках уже давно забуті та грязні.
Алеж чомусь скасовує раптово парус 1752
що плаває в околицях пристані.
Скасовує парус, також безліч фантомів
-- Оце я знаю --
Єдиних -- увічливих, майже нічого не урочистих...
Неможу вже якось терпіти цього чудаковатого.
Навіть в другому світі не хочу його знати:
На моє щастя, вічність уся є чиста,
немає там ляжі і жалкування там не знають.
Я буду це бачити охотно -- на великій троянді стоячи,
одного дня на нього подивлюся -- там у низу;
Надармо: вичавита губка, каркас байдарки,
зворотний бік фотографії.
15 березень 2008 р.
Свидетельство о публикации №109092306048