Вислава Шимборска. Попытка

         Ох, песенка, ты издеваешься надо мною.
         Как бы я ни тянулась вверх, не зацвести мне розой.
         Розой цветёт только роза и больше никто. Знаешь,
         пыталась я распустить листья. Хотела укорениться.
         Сдерживала дыханье - казалось, так будет скорее -
         и ожидала минуты, чтобы замкнуться бутоном,
         розы, но ты ко мне была безжалостна, песенка:
         я же в единственном теле, неперевоплощаемом
         ни во что - одноразовая, до мозга костей.

                * * *


            Oj tak, piosenko, szydzisz ze mnie,
            bo cho;bym posz;a g;r;, nie zakwitn; r;;;.
            R;;; zakwita r;;a i nikt inny. Wiesz.
            Pr;bowa;am mie; li;cie. Chcia;am si; zakrzewi;.
            Z oddechem powstrzymanym - ;eby by;o pr;dzej -          
            oczekiwa;am chwili zamkni;cia si; w r;;y.
            Piosenko, kt;ra nie znasz nade mn;lito;ci:
            mam cia;o pojedyncze, nieprzemienne
            w nic,jestem jednorazowa a; do szpiku ko;ci.


Рецензии
О! Пани Ш. Какая приятная встреча:-)
Только не очень ясным мне показался вот этот момент:

...чтобы замкнуться бутоном,
розы, но ты ко мне была безжалостна...

Во-первых, нужна ли после бутона роза, тем более через запятую?
Во-вторых: когда обращение к песенке идёт через "но", а не после точки, как у Ш., то это воспринимается, как претензия "но ты не захотела помочь мне стать розой". Претензия всё же несколько иная: "Зачем ты меня соблазняешь мечтой о невозможном?" Песенка и не обещала сделать её розой. Но морочила голову возможностью преображения. Я так понимаю, что имеется ввиду реальная песня?

Андрей Беккер   20.09.2009 21:29     Заявить о нарушении