На закате. Из Федерико Гарсиа Лорки

НА ЗАКАТЕ – SE HA PUESTO EL SOL
Август 1920

Солнце заходит. Деревья
задумались, как изваяния.
Жнецы скосили пшеницу.
Чернеет земля печальная.

Желает пёс деревенский
съесть Венеру и лает,
а та поцелуями дразнит
и яблоком в небе сверкает.

Пронзают воздух москиты –
пегасики влаги росной.
Пенелопа невероятная
ткёт накидку для ночи звёздной.

– Спи, дочь, не то явится волк, –
блеет мама-овца устрашающе.
– Товарищи, осень идёт? –
спросил цветок увядающий.

Со склонов горных спускаются
уже пастухи с отарами,
и уже встречают их дети
у двора с воротами старыми.

Здесь даже деревья – поэты,
здесь даже дома на память
читают свои куплеты.

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ (Одесса)


Рецензии