***
в попытке спасения
уязвленного болезненного самолюбия
щедро осыпавшему меня
стихами на разных языках мира.
Не так уж плохо знаю я английский,
и изучала мудрую латынь.
Но смысл посланья твоего и близко
не поняла.
Пожалуйста, остынь!
В твоём англо-латинском винегрете
иль оливье? — понять я не могу,
калорий лишка.
Я же на диете,
я ж — Муза!
Я фигуру берегу!
Ты мог бы написать мне по-олбанцки:
«Превед, пейлотка, мол,
зачти мну слив!»
Хоть не люблю я тот язык дурацкий,
но схундерстендила бы криатифф.
Ещё, mon chere, владею я французким,
ну, правда, не свободно — se la vie!
Но, всё же, лучше — напиши по-русски,
коль хочешь объясниться мне в любви!
Свидетельство о публикации №109091903496
А на олбанцком езыге уже вышел во Владивостоке сборник рассказов.
Аффтары дорвались до реала...:(((
Александр Рывин 16.10.2009 11:05 Заявить о нарушении
Вообще-то, и vie предполагалось написать, как vi, но я, на самом деле, совсем плохо знаю французский, и не решилась сделать это в конце строки, не уверенная, что произношение этого "слова" не собьет рифму.
Спасибо! Вы первый, кто обратил внимание. Даже автор оригинала, кичившийся своим полиглотством, не попытался "передернуть" на этом.
:)))))
С улыбкой, Ольга.
Ольга Ольховская 16.10.2009 14:07 Заявить о нарушении