Рувен Айзланд. У моря

У МОРЯ

Я лежу, устало-сонный, в золотом песке,
И скользят неловко тени по моей руке.
На секунду задержались, дрогнули, ушли,
И выходят из туманной дали корабли.

Приподнять тяжёлых век я больше не могу.
Наяву или во сне я здесь, на берегу?
Я лежу, и песня моря издали слышна.
Кажется, меня уносит тихая волна.

Перевод с идиша.


Рецензии
Я лежу, в усталом солнце , в золоте песка...
и чужие ловит тени сонная рука.
Вот они тесня мгновения, вздрогнули, ушли.
А за ними проглотило море корабли.

Тяжко налитые веки мне не приподнять.
дрёмы чаша раскололась. Мне теперь не встать.
Я лежу, под песню моря ,явь едва слышна.
И несёт меня,качает светлая волна..

Екатерина Хэн Гальперина   25.09.2009 17:08     Заявить о нарушении
Очень красиво. Как и другие Ваши стихи.

Исроэл Некрасов   27.09.2009 18:47   Заявить о нарушении
Ваши переводы завораживают. И поклон Вам. Вы делаете великое дело.
Многие бы и не знали,что поэзия на идиш есть и такая душистая и светлая.
С глубоким уважением,
Хэн.

Екатерина Хэн Гальперина   27.09.2009 19:04   Заявить о нарушении
Очень приятно прочитать такой отзыв, это Вам поклон.

А Вы ничего не переводили?

Исроэл Некрасов   02.10.2009 18:57   Заявить о нарушении
Бралась.Но потом бросала.Может не созрела пока. Как знать ,что грядёт...

Екатерина Хэн Гальперина   02.10.2009 19:52   Заявить о нарушении
Мне кажется, у Вас должно очень хорошо получиться.

С праздником!

Исроэл Некрасов   08.10.2009 16:56   Заявить о нарушении
очень рада Вам.И Вас с праздником, и всем нам обильных дождей, спелых и сладких плодов и прекрасного урожая на всех нивах.
С теплом,Хэн

Екатерина Хэн Гальперина   08.10.2009 17:33   Заявить о нарушении
Омейн веомейн!

Исроэл Некрасов   09.10.2009 17:05   Заявить о нарушении
Не пропадайте уж совсем. Договорились ?))))

Екатерина Хэн Гальперина   09.10.2009 17:25   Заявить о нарушении
Хорошо, постараюсь!

Исроэл Некрасов   09.10.2009 17:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.