Ю. К. Испанский мотив

Навеяно http://www.stihi.ru/2009/09/16/1320

Махо и маха под сенью севильских олив.
Дама молчит, кавалер же весьма говорлив.
Алые розы цветут в мавританских садах.
Звук поцелуя... пощёчина... страстное "Ах!"
Воды несёт по Испании Гвадалквивир.
Небо чужое... И звёздный сверкающий мир
В жаркую полночь и роз аромат погружён.
Дремлет идальго в объятьях нежнейшей из жён.
В древнем саду аромат упоительных роз...
Гвадалквивир лепестки тёмно-красные нёс.

**********************************************************
Простите меня за абсолютное незнание географии: не представляю, течёт ли в Севилье Гвадалквивир. Так что, возможно, в огороде бузина, а в Киеве, сами понимаете, дядька.
Гвадалквивир дан в пушкинском варианте произношения: ГвадалквивИр.


Рецензии
Это стихотворение точно отражает застывшую стремительность и непокорность испанского танца на картинке! А вот насчет дремлющего идальго рядом со строптивой Кармен я что-то сомневаюсь..
Да, всегда хотелось спросить тебя, Марьюшка, (может и некстати, как о бузине и дядьке) - а что означает "кастальский ключ родного языка"?
С теплом и нежностью,

Кристина Адраховская   17.09.2009 20:05     Заявить о нарушении
Кастальский ключ (родник) бил у подножия Парнаса и считался источником поэтического вдохновения. Из второго ключа - Ипокрены - вылетел, по мифу, небезызвестный крылатый конь Пегас.
Мне хотелось подчеркнуть, что источник моих стихов - сам великий и могучий.
А идальго шибко утомился в любовном пыле. Думаешь, что "нежнейшая из жён" - именно Кармен?..

Мария Антоновна Смирнова   17.09.2009 20:14   Заявить о нарушении
Значит,на картинке Кармен, какой она была до встречи с Идальго - или (что вполне вероятно) -после того, как он посмел уснуть..(шучу).
С хитрой улыбкой,

Кристина Адраховская   17.09.2009 22:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.