Здравствуй, демон! Из Федерико Гарсиа Лорки

ЗДРАВСТВУЙ, ДЕМОН!
1919

Козье стадо бежит
рядом с речкою, ветром гонимой.
Вечер соткан из солнечной розы на фоне сапфира.
Он наполнен покоем романтики необъяснимой.
Я смотрю на козла,
что прекрасней любого кумира.

Здравствуй, демон немой!
Ты могуч, ты – отрада.
Вечен ты,
как секреты
телесного ада.

Сколько чар в бороде лишь!
И лоб твой широк непомерно.
Может быть, Дон Жуаном
тебя называть правомерно.

И, наверно,
назвать мефистофелем надо!
Загореться возможно
от страстного взгляда.

По зелёным лугам
ты гуляешь со стадом,
будто евнух,
но стал ты, конечно, султаном!
Жажду пылкой любви
утолить ты не в силах.
Видно, Пана наука
течёт в этих жилах!

За тобою козы
проплывает
смиренная грация.
Ненасытную страстность
поймёт
только старая Греция.

Ты возник из священных преданий
про тощих аскетов,
про агаты, кресты,
про зверей, что таятся в пещерах,
где тебя замечали, как сон о химерах, –
раздувал ты искусно
огонь сексуальных желаний!

О, рогатый самец
с бородой необузданно дикой!
Мрачный средневековья итог,
результат колдавской!
Ты родился, как видно,
подрбно богине великой,
как Венера, из девственно чистой,
из пены морской.

Ты гуляешь по лесу
и розами чувств расцветаешь,
где лучистого света
игривые плещут моря,
и, как Анакреон,
наслажденье любви воспеваешь,
и  в крови твоей ярко
бессмертия брызжет заря.

О, козлы!
Бородатые рыцари
пылкого счастья,
воплощения древних сатиров,
которых уж нет!
Снова бродите вы,
расточая своё сладострастье
так, что с вами вовек
ни один не сравнится поэт!

Озарённые солнцем!
Пред вами я встану навытяжку,
чтоб услышать, как громко
из дальних полей, деревень
проходящие мимо,
где зорьку рассветную выткала
золотистая даль,
прокричат петухи:
„Добрый день!”

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ (Одесса)

El macho cabr;o
1919

El reba;o de cabras ha pasado
junto al agua del r;o.
En la tarde de rosa y de zafiro,
llena de paz rom;ntica,
yo miro
el gran macho cabr;o.

;Salve, demonio mudo!
Eres el m;s
intenso animal.
M;stico eterno
del infierno
carnal...

;Cu;ntos encantos
tiene tu barba,
tu frente ancha,
rudo Don Juan!
;Qu; gran acento el de tu mirada
mefistof;lica
y pasional!

Vas por los campos
con tu manada,
hecho un eunuco
;siendo un sult;n!
Tu sed de sexo
nunca se apaga;
;bien aprendiste
del padre Pan!

La cabra
lenta te va siguiendo,
enamorada con humildad;
mas tus pasiones son insaciables;
Grecia vieja
te comprender;.

;Oh ser de hondas leyendas santas
de ascetas flacos y Satan;s,
con piedras negras y cruces toscas,
con fieras mansas y cuevas hondas,
donde te vieron entre la sombra
soplar la llama
de lo sexual!

;Machos cornudos
de bravas barbas!
;Resumen negro a lo medieval!
Nacisteis junto con Filomnedes
entre la espuma casta del mar,
y vuestras bocas
la acariciaron
bajo el asombro del mundo astral.

Sois de los bosques llenos de rosas
donde la luz es hurac;n;
sois de los prados de Anacreonte,
llenos con sangre de lo inmortal.

;Machos cabr;os!
Sois metamorfosis
de viejos s;tiros
perdidos ya.
Vais derramando lujuria virgen
como no tuvo otro animal.

;Iluminados del Mediod;a!
Pararse en firme
para escuchar
que desde el fondo de las campi;as
el gallo os dice:
;Salud!, al pasar.


Рецензии