Из стишков Матушки Гусыни - 3
Джек, прыгучий,
Как кузнечик,
Перепрыгнул
Восемь свечек.
Jack be nimble,
Jack be quick,
Jack jump over
The candle stick.
***
Я расскажу историю
Про Джека и Нори, -
Кто слушает, тот молодец;
А после, но вкратце –
Про Джека и братца,
И тут моим сказкам конец.
I'll tell you a story
About Jack and Nory,
And now my story's begun;
I'll tell you another
Of Jack and his brother,
And now my story is done.
***
Сидел в углу малютка Билл,
Стараясь что есть сил
Умять пасхальный торт;
Он, пальцем сливу подцепив,
Кусок последний проглотив,
Вскричал: "Я – первый сорт!"
Little Jack Horner
Sat in the corner,
Eating a Christmas pie;
He put in his thumb,
And pulled out a plum,
And said, What a good boy am I!
***
Послушный мальчик Джеки Дэн
Получит кекс с корицей;
Но если визг стоит весь день,
Ему – пирог с горчицей.
When Jacky's a good boy,
He shall have cakes and custard;
But when he does nothing but cry,
He shall have nothing but mustard.
***
Милый Джонни, мой сынишка,
Лег в кровать, не сняв штанишки;
Снял башмак, второй забыл, -
Спит мой Джонни, дидли-дидл.
Diddle, diddle, dumping, my son John,
Went to bed with his trousers on;
One shoe off, and one shoe on,
Diddle, diddle, dumping, my son John.
***
Познакомьтесь, я – ваш друг,
Попрыгунчик Бим;
Если никого вокруг,
Я совсем один.
Here am I,
Little jumping Joan;
When nobody's with me
I'm all alone.
Свидетельство о публикации №109091302211
Беру на заметку эти детские прибаутки.
С уважением -
Любовь Цай 17.08.2015 12:29 Заявить о нарушении
Стишки да и сказки Матушки Гусыни - прекрасная вещь.
Как ни странно, это далеко не всегда фольклор, но найти
действительного автора очень даже непросто. Например,
я был очень даже рад, когда узнал, что достаточно известное
стихотворение, которое мы знаем по переводу Маршака, имеет
автора: http://www.stihi.ru/2011/05/27/6623.
Всего самого доброго,
Марк.
Марк Полыковский 17.08.2015 13:30 Заявить о нарушении