Песенка живописцев. Из Шарля Кро

ПЕСЕНКА ЖИВОПИСЦЕВ.
Друзьям-художникам
(Из Шарля КРО, 1842 – 1888)

Китайский лак пурпурно светится.
Так гроздь смородины вдруг свесится.
Так манит алым ртом прелестница.

Так в охру сумрак рыжий красится
И катится, как каракатица,
Где местность запахами дразнится.

Белила мы берём свинцовые –
И сквозь печаль нам блики новые
Цветут, как фонари ковровые.

Берите кадмий для картины вы!
Пусть киноварь зарёй малиновой
Зажжёт затон ультрамариновый!

Нередко восхищаясь дамами,
Прекраснейшими в мире самыми,
Колдуем долго над холстами мы.

И где же наши все приятели?
О чём же грезят покупатели?
Чтоб денег бы поменьше тратили?

Пусть холст не купят – что за важности?
Друзья, весь мир вы кистью пашете.
Сверкает радуга у пажити.

Перевёл с французского Анатолий ЯНИ (Одесса)
10 сентября 2009 г.


Рецензии
Необычные рифмы и прекрасный перевод!

Островский Леонид   12.09.2009 16:47     Заявить о нарушении