Перевод. Джузеппе Унгаретти Пробуждения
проживал
по-новому
во тьме эпох
что вне меня
проходят
Я удаляюсь
и памяти моей река
уносит жизни
что потеряны давно
Я просыпаюсь в окруженьи
вещей привычных
и удивительно
душа моя легка
Я догоняю облака,
что плавно изчезают
во взгляде пристальном
и вспоминаю друзей умерших
Что есть Бог?
И человек в испуге
закрывает очи
вобрав в себя
звёзд капли
и долин безмолвье
И чувствует себя
причастным
Risvegli
Ogni mio momento
io l’ho vissuto
un’altra volta
in un’epoca fonda
fuori di me
Sono lontano colla mia memoria
dietro a quelle vite perse
Mi desto in un bagno
di care cose consuete
sorpreso
e raddolcito
Rincorro le nuvole
che si sciolgono dolcemente
cogli occhi attenti
e mi rammento
di qualche amico
morto
Ma Dio cos’e?
E la creatura
atterita
sbarra gli ochhi
e accoglie
gocciole di stelle
e la pianura muta
E si sente
riavere
Mariano il 29 giugno 1916
Свидетельство о публикации №109091102865
Владимир Петренков 14.09.2009 09:00 Заявить о нарушении