Бен Джонсон. Любовь и смерть
Любовь и смерть
Быть может, вы дадите мне ответ,
Что есть любовь, а что такое смерть,
Но слышал я, что цели достигая,
Они всегда стрелой сердца пронзают.
И слышал я, что действия их схожи,
Но холод сердцу смерть несет,
Любовь же жаром обдает,
А в остальном они похожи.
А сможешь ты различие найти,
Руины увидав в конце пути,
И рассказать об их кончине:
То времени итог иль взрыв тому причина?
Огонь любви, стрелой тебя пронзая,
От смерти не всегда оберегает,
Но смерть любви дает такую силу,
Что холод она гонит из могилы.
***
Though I am young, and cannot tell,
Either what Death or Love is, well,
Yet I have heard they both bear darts
And both do aim at human hearts:
And then again, I have been told,
Love wounds with heat, as Death with cold;
So that I fear they do but bring
Extremes to touch, and mean one thing.
As in a ruin we it call
One thing to be blown up, or fall;
Or to our end, like way may have,
By flash of lightning, or a wave:
So Love's infamed shaft, or brand,
May kill as soon as Death's cold hand;
Except Love's fires the virtue have
To fright the frost out of the grave.
Свидетельство о публикации №109091102828
Заходите, всегда буду Вам рада.
Татьяна
Татьяна Кабанова 21.11.2010 22:28 Заявить о нарушении