Да, этот сон приятен...

Да, этот сон приятен, он будто послан свыше.
И в наше время бедствий, стыда, несовершенства
Мне ничего не видеть, не чувствовать - блаженство.
Не следует будить меня, прошу вас, тише, тише...

10.09.2009     1:55

______________________________________________________

Оригинал: Ф.И. Тютчев

***

Oui, le sommeil m'est doux! plus doux – de n'etre pas!
Dans ces temps de malheur et de honte supreme
Ne rien voir, rien sentir, c'est la volupte meme!..
Craignez de m'eveiller... de grace, parlez bas...


Рецензии
Лена, Вы сами переводите, или подстрочник где-то берете?
Удивительно точно и тонко получается у Вас! Спасибо, просто порадовали!

Носящая Цветы   18.02.2010 16:25     Заявить о нарушении
Большое спасибо за теплый отзыв!
Так как французский еще пока что на начальном этапе освоения, то алгоритм перевода такой: 1) Перевод со словарем в прозе; 2) Чтение готового прозаического варианта, чтобы по временам все совпадало (ох уж эти спряжения глаголов во французском! :); 3) Корректировка своего прозаического варианта, если обнаружены несогласовки по временам; 4) Создание стихотворного варианта.

Лена Орса   20.02.2010 16:56   Заявить о нарушении