Валет и Дама

Принесшим себя в жертву чувства ради
Я посвящаю этот длинный стих.
Ведь вопреки всему ложились рядом
Валет червей и дама пик...


Уж сотни лет бессмертная колдунья,
В лесу жила спокойно и лениво.
Лишь травы собирала в полнолунье
Да карты разложить любила.
Налив себе добротного винца
И щедро табаком набивши трубку,
Колоду карт доставши из ларца,
Брала кота любимого на руки...
***
Гадалка куталась в старинной шали,
Застыли связки высушенных трав.
И тишину несмело нарушали
Мурлыканье кота и шелест карт.
Колдунья временами чертыхалась,
Что свечи нехотя роняли тусклый свет.
Вдруг с дамой пиковою рядом оказался
Слуга бумажный - червенный валет.
Они глядели молча друг на друга.
Но притворяться даме надобно немой,
Ведь тузу пик она слыла подругой,
Бесстрастною, но верною женой.
И юноша кроваво-алой масти
Не мог затеять с дамой разговор,
Она ему казалась слишком властной,
Беседы разводить чтоб со слугой.
Валет, робея, опустил ресницы,
И судорожно руку сжал в кулак.
"Вот так весь век бумажному томиться
Да ведьме помогать за просто так..."

Но вдруг...

И благо, что колдунья отвернулась,
Чтоб дров подбросить в гаснущий камин.
Ведь дама мимо воли улыбнулась,
Забыв, что перед ней простолюдин.
И нарисованное червенное сердце
Забилось вдруг немножечко живей,
А бледное лицо холодной дамы
Стыдливо сделалось алей...
***
И сколько бы гадалка не мешала,
Не тасовала тех злосчастных карт,
Всё время неизменно выпадал ей
Один единственный неправильный расклад.
Там даме пик, отчаянно робея,
В прекрасные глаза смотрел валет.
А та... То розовея то бледнея,
Сжимала им подаренный букет.
***
Меж воска и расплывшихся огарков
Вдыхая запах высушенных трав,
Колдунья молча вглядывалась в карты,
Лаская одноглазого кота.
Водила длинным ногтем по бумаге,
Ведь чувствовала в них подвох...
Смекнула наконец гадалка,
Что карты две ей лгут давно.
Вскочила тут взбешённая гадалка
Отбросив в гневе чёрного кота,
Камин огромный растопила жарко,
С лихвою дров отправивши туда.
И зло сверкнув нечистыми глазами,
Схватила карты тощею рукой.
С проклятьями и бранными словами
Швырнула их в бушующий огонь...
***
Огонь лизал потрёпанные карты,
А те срывались на беззвучный крик
Молчали лишь, съедаемые жаром,
Валет червей и дама пик...


Рецензии
Я буквально ослеплен Вашим произведением...Нет Нет...ПРОИЗВЕДЕНИЕМ...вот так правильнее:) До боли чувственные стихи...

Тильберт Уленшпигель   13.03.2012 18:14     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.