Ты - A Toi - Joe Dassin

Ты … - (A Toi - Joe Dassin)

посвящено Т.А.
прослушать в авторском исполнении: https://youtu.be/i05INyUniRU


А ты,
Такая, можешь быть красивая,
Такой, какою мне являешься,
А нежности твои немного деланы …
Иногда …

А ты,
Девчоночка, которою была
И часто мне такою кажешься.
Но ты уходишь с сожалением
От своих принцев очарованных

Припев:
Наша жизнь и любовь,
В наших днях и годах,
В этом вечном искании счастья,
И потом, кто придут,
Будут также страдать,
Точно так же, как ты и как я.

А я.
Я страсть, что снова пробуждаешь  ты,
(а я) В своих ненужных обижаниях,
В своих молчаниях и изменах,
Иногда

А я,
Я часто так хочу понять тебя
Во всём, над чем ты забавляешься,
В твоих необъяснимых странностях,
Лишь разумением шута

Припев:
Наша жизнь и любовь,
В этих днях и годах,
В этом вечном искании счастья,
И потом, кто придут,
Будут также страдать,
Точно так же, как ты и как я.

А мы,
В воспоминаниях, что делаем
Прошедших и конечно будущих
Живем то мы всего один лишь раз -
Так заживем!

А мы,
В своих надеждах и иллюзиях,
О наших будущих свиданиях
Мы это тысячи возлюбленных,
Таких же страстных, как и мы …

(припевом)
А ты,
Такая, можешь быть красивая,
Такой, какой мне представляешься,
А нежности твои немного деланы …
Иногда …

08.09.2009 г. 22-22




Оригинал на французском языке:


A toi,
A la facon que tu as d'etre belle,
A la facon que tu as d'etre a moi,
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois.

A toi,
A la petite fille que tu etais,
A celle que tu es encore souvent,
A ton passe, a tes regrets,
A tes anciens princes charmants.

Refrain
A la vie, a l'amour,
A nos vies, a nos jours,
A l'eternel retour de la chance,
A l'enfant qui viendra,
Qui nous ressemblera,
Qui sera a la fois toi et moi.

A moi,
A la folie dont tu es la raison,
A mes coleres sans savoir pourquoi,
A mes silences et a mes trahisons,
Quelquefois.

A moi,
Au temps que j'ai passe a te chercher,
Aux qualites dont tu te moques bien,
Aux defauts que je t'ai cache,
A mes idees de baladin.

Refrain
A la vie, a l'amour,
A nos vies, a nos jours,
A l'eternel retour de la chance,
A l'enfant qui viendra,
Qui nous ressemblera,
Qui sera a la fois toi et moi.

A nous
Aux souvenirs que nous allons nous faire
A l'avenir et au present surtout
A la sante de cette vieille terre
Qui s'en fout

A nous
A nos espoirs et a nos illusions
A notre prochain premier rendez-vous
A la sante de ces milliers d'amoureux
Qui sont comme nous


Взято: http://www.pesenki.ru/authors/joe-dassin/a-toi-lyrics.shtml
у Анны Орловой: orlova270578@list.ru

аккорды: http://www.akkordi.ru/song-936-16558.html


Рецензии
Это не просто плохой, а очень плохой и беспомощный перевод! Полностью уничтожены смысл и настроение оригинала, перевраны слова: ни к селу, ни к городу приплетено "страдание", хотя песня жизнерадостная, о счастливой любви. Эта песня, по сути, ТОСТ - ведь не зря в конце стоит: "За здоровье тысяч влюблённых, так похожих на нас!" К тому же чудовищный русский язык: "А нежности твои немного деланы", "В воспоминаниях, что делаем", "Такая, можешь быть красивая", "И потом, кто придут", "В своих ненужных обижаниях"; и, как всегда, запятые понатыканы там, где они не нужны, и пропущены там, где необходимы.
Теперь конкретно, по частям; для сравнения - сначала цитата, а затем максимально близкий к оригиналу перевод (О.) - литературный подстрочник:

А ты,
Такая, можешь быть красивая, (лишняя запятая!)
Такой, какою мне являешься,
А нежности твои немного деланы … (!!!!!!)
Иногда …
А ты,
Девчоночка, которою была
И часто мне такою кажешься.
Но ты уходишь с сожалением
От своих принцев очарованных

О.: За тебя,
За то, как ты умеешь быть красивой,
За то, как ты умеешь быть моей,
За твои нежные, пусть и чуть вычурные слова
Иногда...
За тебя, за ту малышку, которой ты была,
И которой в чём-то осталась,
За твоё прошлое, за твои потери,
За твоих обветшалых прекрасных принцев.

ПРИПЕВ (максимально изуродованный таким "переводом"):
Наша жизнь и любовь,
В наших днях и годах,
В этом вечном искании счастья,
И потом, кто придут,
Будут также СТРАДАТЬ (???!!!)
Точно так же, как ты и как я.

О.: За жизнь, за любовь,
За наши дни и наши ночи,
За то, что счастье возвращается вновь и вновь.
За нашего будущего малыша,
Который будет похож на нас,
И который будет сразу и ты, и я.

Далее вновь отсебятина, оригинал растоптан в пух и прах:
А я.
Я страсть, что снова пробуждаешь ты,
(а я) В своих ненужных обижаниях,
В своих молчаниях и изменах,
Иногда
А я,
Я часто так хочу понять тебя
Во всём, над чем ты забавляешься,
В твоих необъяснимых странностях,
Лишь разумением шута

О.: За меня,
За то, что я без ума от тебя,
За мои бессмысленные вспышки гнева,
За моё молчание и мои измены
Иногда...
За меня,
За то время, когда я тебя искал,
За мои доблести, над которыми ты подшучиваешь,
За мои недостатки, о которых я умолчал,
За мои идеи, достойные шута...

Последний куплет, также изуродованный донельзя:
А мы,
В воспоминаниях, что делаем
Прошедших и конечно будущих (и, конечно, будущих)
Живем то мы всего один лишь раз - (живём-то)
Так заживем!
А мы,
В своих надеждах и иллюзиях,
О наших будущих свиданиях
Мы это тысячи возлюбленных,
Таких же страстных, как и мы …

О.: За нас,
За воспоминания, которые мы создаём,
За будущее, но прежде всего за настоящее,
За благополучие этой старой Земли,
Которой нет дела до нас.

За нас,
За наши надежды и наши иллюзии,
За наше будущее первое свидание
За здоровье тысяч влюблённых,
Так похожих на нас!

Понятно, что когда пытаешься попасть в ритм песни, то уходишь от точного подстрочника, но СМЫСЛ оригинала должен быть передан, а не перевран!

Галина Класс   25.05.2016 18:10     Заявить о нарушении
Мне неинтересно то, что Вы написали.. Больше мне не пишите пожалуйста.

Vasnas   31.05.2016 19:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.