Ограбление по-... Алина Весенняя

                Ты ушел тихонько , по-английски ,
                Только лилии успели отцвести ,
                Ты ушел – далекий мой и близкий ,
                Не сказав, прощального прости …

                Ты унес с собою радость лета ,
                Прелесть нераскрывшихся цветов ,
                И закаты розового цвета ,
                Синеву плывущих  облаков  …
               
                Лишь  оставил пустоту и холод ,
                В сердце растревоженном моем ,
                Сразу, как-то опустевший город ,
                И тоску под проливным дождем…

                "Ты ушел тихонько по-английски" (Алина Весенняя)
                http://www.stihi.ru/2009/07/29/1981







ОГРАБЛЕНИЕ ПО-...

Разные бывают преступленья.
Я хожу теперь со словарём:
вот вчера пропало вдруг печенье –
по-французски, вместе с миндалём!

Я с утра открыла морозилку:
батюшки! Вот это гутен таг!
По-немецки вермута бутылку
и сосиски спёр коварный враг!

Лишь оставил пустоту и холод.
Да и холода – каких-то минус пять...
Я в окно – там опустевший город
по-армянски начал торговать.

Что ему сказать про радость лета,
синеву плывущих облаков?
Ведь статьи такой в законе нету:
"За непониманье языков".


Рецензии
Дмитрий, очень мне нравится читать, то что ты (ничего, что на ты) делаешь. Интеллигентно, талантливо и остро. Здорово! На такие пародии грех обижаться! С уважением.

Геннадий Модестов   08.09.2009 18:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Ген.
Да народ в целом-то и не обижается)))
Вот Гена Банников, к примеру, вообще млеет от моих пародий...
Я уже целую книгу про него тут собрал: "Поэт в законе".
)))

Дмитрий Клебанов   08.09.2009 18:49   Заявить о нарушении