Gaius Valerius Catullus, xliii

Salve, nec minimo puella naso.
Nec bello pede, nec nigris ocellis,
Nec longis digitis, nec ore sicco,
Nec sane nimis elegante lingua,
Decoctoris amica Formiani.
Ten provincia narrat esse bellam,
Tecum Lesbia nostra comparatur?
O saeclum insapiens et infacetum!

-------------

...Красивой блондинкой, без правой ноги,
С вставными зубами...
А. Лаэртский

Мой тебе привет, длинноносая дева(1),
С ногами кривыми и со взором бесцветным,
Короткопалая, со слюнявой губою,
И уж, конечно, не слишком изящная речью,
Всё спустившего формианца(2) подружка.
И тебя ещё называть прекрасной
И сравнивать с Лесбией нашей провинция(3) смеет?
О пошляков поколение... и неразумных!

Примечания:

(1) Амеана - любовница Мамурры (см. след. прим.)
(2) Имеется в виду Мамурра, ставленник Цезаря. Был praefectus fabrum, т.е. начальником "сапёрных" отрядов. Эпитет "формианец" означает, что он выходец из Формий (близ Рима).
(3) Провинция Галлия, где рекомый Мамурра и подвизался.


Рецензии
перевод Катулла.завораживает.приятно осознавать,что кто то еще помнит в наше время lingua latina.спасибо.

Джон Никкур   15.08.2010 22:08     Заявить о нарушении
Рад, что мои ученические экзерсисы вам понравились.

Marat   26.08.2010 16:38   Заявить о нарушении