Liebe ist wie Sand
Das sagen alle
Ich hab das schon gelesen
Wie tausende Zeilen
Durch mein Gedaechtnis rieselnd
Liebe ist wie Sand,
Der durch die Haende fliesst
Nichts kann das verhindern
Keine Muehen
Sand zerfliesst, die Hand
Mit Leere fuellend
Liebe ist wie Sand
Und doch vergeht sie nicht
Nimm sie mit der Hand
Genug am Strand ihn liegt.
Свидетельство о публикации №109090404307
читали мои переводы. Я в ответ заглянул на
вашу и даже рискнул перевести на русский
стихотворение, написанное на немецком.
Вот эта попытка перевода:
Как говорится,
Любовь как песок.
Я прочитал об этом
Тысячу строк.
Сквозь память мою сочится
Любовь, как песок,
Что мимо пальцев струится.
Но никаким заботам
Она не поддаётся.
Плавно уходит песок,
Рука же пустой остаётся.
Любовь как песок.
Однако она не стихает.
Руками хватай сколько смог,
Песка на пляже хватает.
Жду вашей критики.
Иосиф Бобровицкий 22.11.2016 16:00 Заявить о нарушении
Вот мой вариант:
Любовь похожа на песок
Банальность снова,
Потратив вечности кусок
на это слово,
Пропустишь память между строк
как между пальцев,
Любовь похожа на песок
У ног скитальцев.
И как песочные часы
пустые руки.
Мне не закрыть их до конца
так тщетны муки.
Любовь похожа на песок
и бесконечна.
Наполню пригоршню свою
опять беспечно.
Слава Лейбман 22.11.2016 16:48 Заявить о нарушении
Вас на авторский, которому мой перевод и в подмётки
не годится. Сразу видно, что русский ваш родной язык.
Перевод ваш выигрывает и у немецкоязычного оригинала,
обогащённый такими образами, как "песочные часы" и
"песок у ног скитальцев".
Успехов Вам и вдохновения.
Иосиф Бобровицкий 22.11.2016 19:18 Заявить о нарушении
Аркадий Правдин 26.07.2018 15:16 Заявить о нарушении