Что сказал поэт. Перевод с поэтического на русский

               


                Что сказал поэт.Перевод с поэтического на русский.
               

         В творчестве поэтов встречаются стихи, написанные простыми, понятными словами, но смысл самого стихотворения сразу не ясен. Это объяснятся тем, что стихотворение написано на языке поэтических образов, как художник для каждого кусочка картины составляет смесь из чистых красок, так и поэт для каждой части стихотворения создаёт поэтические образы, используя обычные слова языка. Вот, например, стихотворение Н. Заболоцкого(?) , написанное примерно в 1928г.


                Закон Простоты

                Глядит, уныло увядая,
                как дудка, лампа молодая.
                Наморщив ноги, кошка лезет,
                скребутся кости на железе,
                ковер растерзан пополам.
                Кричит из башенки баран,
                хотя пора кричать грифону.
                Коза кричит с акулой вместе.
                Акула – с глазками невесты
                в фате из Вислы на Дону.
                Пора кричать теперь тритону.
                Тритон молчит – поет сова,
                как шар слепая голова
                и пыльны перья, точно книги,
                на лапах пальцы, как вериги,
                кричит, бог ведая о чем,
                из клюва струйка бьет  ключом,
                как будто Мойка калачом,
                как будто лайка над ручьем,
                свое увидев отраженье,
                вся прелесть и изнеможенье,
                как проволока все движенья
                ее унылого лица,
                и нос лиловый без конца,
                венец на темени простой
                и кожа липкая коростой.
                Таков закон – всегда простой,
                как жизнь, идёт легко и просто.


       В переводе с языка поэтических образов на русский литературный язык это стихотворение звучит так: Закон простоты жизни - в бесконечном противостоянии жизни и смерти побеждает жизнь. Как происходил перевод и получился этот результат описано ниже.
       Прежде чем приступить к переводу,немного теории.
       Пользоваться энергией умеют все, по крайней мере её электрической формой - нажал выключатель и получил результат. Но что такое энергия не знает никто, нет строгого научного определения этому физическому понятию, но это не мешает всем вовсю пользоваться энергией.
       В языкознании тоже существует подобное фундаментальное понятие - сема. Строгого научного определения семы тоже не  существует, но это не мешает пользоваться понятием семы при соответствующих исследованиях. Понятие сема обычно объясняют на примерах, итак сема обозначаемая  словом "музыка", слова "оркестр", "скрипач", "скрипка", "нота" имеют отношение к музыке, т.е. содержат сему "музыка".
      Слова содержащие одну и ту же сему образуют семантический ряд, но каждое слово содержит много сем, на что уж музыкально слово "нота", но ноты бывают и дипломатические, т.е. слово "нота" содержит и сему "дипломатия", "скрипка" содержит сему "дерево" ибо сделана из ели, "скрипач" содержит сему "человек", "оркестр" содержит сему "коллектив", да и сама "музыка" содержит сему "звук".
       Семы существуют объективно, это было  в частности доказано работой Лурия А.Р. Виноградова О.С. "Семантическая структура слова" М.1971. Любой текст представлят собой множество взаимно пересекающихся, взаимно переплетающихся и взаимно проникающих друг в друга семантическихих рядов. Семы, особенно в стихах колеблются по определённым законам и именно закон колебания семы определяет отбор и место конкретного слова в стихотворении.      
       В 1983-1985гг. А.С. Бурштейн и В.И. Левит в  Свердловске (ныне Екатеринбурге)  написали книгу "Реальность мифа", в которой рассмотрели некоторые аспекты поведения семантических рядов в стихотворениях, эта книга не является учебником по переводу. В 2012 году она опубликована в Новосибирском университете.   
        Ниже приводятся результаты рассмотрения семантических рядов, созданных Н. Заболоцким в стихотворении "Закон простоты". Результаты перевода приведены в форме таблицы.  Левый столбец содержит исходный текст, в правом определяются семы, отслеживается прохождение семантических рядов, описывается поэтический образ и приводится окончательный результат. Идентификаторы сем выделены кавычками.

            Текст                !                Подстрочник
    
       Закон Простоты                !      Заголовок объявляет, что в стихотворении
                !     будет  рассказано о каком то законе. Это будет
                !     закон простоты как явления?Или закон
                !     простоты какого либо явления? Ответ должен
                !     быть в тексте.  Заголовок содержит семы   
                !     "простота" и "закон".
Глядит, уныло увядая,                !      Одного взгляда достаточо, чтобы увидеть как
как дудка, лампа молодая.           !      автор нарушает грамматически правильный   
                !      порядок  слов в предложении. Использование         
                !      этого  технического приёма приводит к тому,
                !     что связанные по смыслу слова могут
                !     оказываться в разных частях предложения.
                !     Глядит, сам глагол  указывает, что происходит
                !     действие протяжённое во времени. Дудка
                !     увядает, в процессе развития стебель
                !     некоторых растений принимает форму трубки
                !     с утолщёнными стенками, эта трубка
                !     называется дудкой. Поперечный разрез дудки
                !     представляет собой кольцо. Лампа молодая,
                !     лампы бывают не только электрические, но и
                !      керосиновые, масляные и т.д., лампа молодая 
                !   значит свежезаправленная. Свет лампы
                !     представляет собой кольцо т.к. в середине
                !    всегда находится тень от подставки или
                !     подвески. Появившиеся в первой строке семы
                !     можно сгруппировать в две линиив
                !    зависимости от места их появления. Первая
                !    линия - линия молодости "жизни", она
                !    включает в в себя: "молодость", "свет", "огонь",
                !    "кольцо",  "наблюдение". Вторая линия, линия
                !    увядани "смерти" преставлена семами:
                !    "унылость",  "увядание", "дудка", "огонь",
                !     "кольцо".  При анализе следующих строк в
                !    первую очередь будет проверяться 
                !    принадлежность слов к этим линиям, что
                !   разумеется, не исключает появления слов, к
                !   этим линиям не принадлежащих.
Наморщив ноги, кошка лезет,     !   Наморщив, сема "морщина", слово можно
скребутся кости на железе,          !     включить в оба ряда т.к. морщинисты не
ковер растерзан пополам.            !      только старики, но и младенцы.Нога - часть
                !      тела предназначенная для передвижения,пока
                !     нет информации для включения ни в ряд
                !     "жизни" ни в ряд "смерти". Кошка, с одной
                !     стороны хищник, убийца (страшнее кошки
                !     зверя нет), с другой стороны - символ
                !     жизнестойкости (у кошки девять жизней), 
                !     кошка тоже входит в оба ряда. Лезет,  глагол
                !     лезть имеет два значения: передвигаться и 
                !    линять, менять шкуру. А вот наморщить ноги
                !   кошка никак не может за отсутствием оных, ибо
                !     кошка передвигается на лапах. Этим автор
                !     чётко показывает: нет ноги, нет нет движения,
                !     рассматривай другое значение глаголa лезть.
                !    Облезающая кошка являтся первым в тексте
                !      символом единства жизни и смерти т.к.
                !      одновременно таскает на себе и мёртвую,
                !     полностью вылезшую шерсть, и новую едва
                !    вылезшую.   Скребутся, любое движение –
                !     проявление  "жизни". Кости принадлежат семе
                !    "смерть". Железо,   железный, возможно
                !     "крепкий". Ковёр растерзан пополам,
                !     растерзать пополам невозможно, можно
                !      только полностью уничтожить, на мой взгляд
                !     это лишнее подтверждение крепкой
                !     неуничтожимой связи жизни и смерти. Итак
                !     гипотеза: единая сема "жизнь-смерть" должна
                !    присутствовать в каждой,   логически
                !     завершённой т.е.выделенной знаками
                !    препинания части текста.   
Кричит из башенки баран,           !      Грифон – мифологическое существо, от крика
хотя пора кричать грифону.         !      которого все падают мертвыми. Носитель
                !     семы "смерть". Кричит - носитель семы жизнь,
                !    а кто  кричит и откуда -абсолютно неважно т.к
                !    бараны нe  кричат, бараны блеют. Хотя пора -
                !     носитель семы "времени", возможно "судьбы",
                !     башенка -  символ "высоты". Объяснить эту
                !     строку можно разными способами, требование
                !    одно -наличие сем  "жизнь", "смерть", "время",
                !    "судьба". Например  вариант философский: все
                !     живут, растут, тянутся ввысь, пока не наступит
                !    смерть, а наступить смерть  может в любой:
                !     момент. Вариант религиозный башенка -
                !     символ храма, а баран предназначен для
                !    жертвоприношения, время которого ещё не
                !     наступило. Вариант атеистический; залез баран
                !     в башню, a  слезть не может, копытные вверх
                !     по лестнице идут легко, а вниз без постонней
                !     помощи не могут и будет баран сидеть в башнe
                !     пока не околеет.
Коза кричит с акулой вместе.      !      Кричит - снова носитель семы "жизнь", акула -
                !      носитель семы "смерть", a коза тоже не
                !    кричит,   коза блеет, акула тем более кричать не
                !   умеет,   вместе -носитель семы  "единство", то
                !    есть эта строка есть  голимая констатация
                !    факта: жизнь и смерть  неразделимы, нет жизни
                !     без смерти и нет смерти без жизни.
Акула – с глазками невесты        !      Акула -  продолжает носить сему "смерть", в
в фате из Вислы на Дону.            !      в предложении нет ни одного глагола,нет ни
                !     одного глагола, нет ни одного слова напрямую
                !     содержащего сему "жизнь". (Невеста + фата)
                !   = свадьба, свадьба   как обряд принадлежит
                !    обоим рядам и "жизни" и  "смерти". Невеста,
                !     меняя фамилию, "умирает" для своей  семьи, а
                !     в другой семье "рождается" новый человек,
                !     или политкорректный вариант для феминисток
                !      каждая семья теряет по элементу и образуется
                !     новая семья. Автор не зря вставил "кольцо" в
                !     оба ряда в  первой строке стихотворения:там
                !     где нет участника пары "жизнь-смерть", там он
                !    использует сему "кольцо",  как символ
                !   присутствия недостающего участника   пары.
                !      В данной строке это кольцо радужки глаза 
                !      символизирующее присутствие “жизни”.
                !     Ну какие такие особые глаза у
                !      невесты? Да счастливые у неё глаза! Висла и
                !     Дон текут в противоположных направлениях и
                !    их воды  встречаются в Атлантическом океане,
                !    так что эта  строка стихотворения просто
                !    обозначает целый  океан "счастья".
Пора кричать теперь тритону.     !      Тритон - античное божество, жил в море-
                !      океане, хорошо умел предсказывать будущее,
                !    предсказывать  и "жизнь" и  "смерть". Строка
                !    означает: пришло  время узнать судьбу.
Тритон молчит – поет сова,         !    Предсказывать Тритон мог, только очень не
как шар слепая голова                !    любил  и редко делал предсказания
и пыльны перья, точно книги,     !    добровольно, так что  в его молчании нет
на лапах пальцы, как вериги,       !      ничего удивительного.За него поёт,
кричит, бог ведая о чем,               !     кричит (сема "жизнь") сова, голова у совы как
из клюва струйка бьет  ключом,  !     шар, сова ничего не видит при дневном свете,
как будто Мойка калачом,           !     значит дело происходит "днём".Слепая
                !    содержит сему "тьма". Оперение у совы серого,
                !    пыльного цвета, а “пыльные книги” символ
                !    "древности"  заброшенности. На лапах пальцы,
                !    как вериги,   из клюва струйка бьёт ключом -
                !    все силы  напряжены, пальцы не разогнуть,
                !   вериги - тяжести,   в простейшем случае цепи из
                !     металлических колец , символ семы "смерть",
                !     из клюва летит один сплошной звук У. Бог
                !    ведая о чём - прямая речь,  никаких аллегорий,
                !    бог, поскольку он бог, уже  знает о чём кричит
                !     сова: крик совы предвещает "несчастье". Вот и
                !     сбылось предвещанное совой, а "несчастье",
                !     горе всегда бьёт, поэтому Мойка и ударила.
                !    Мойка - место смерти Пушкина, место    
                !     смерти Поэта. В "Реальности мифа" было
                !     доказано, что при колебаниях семы её
                !    минимальное значение  часто достигается
                !    максимумом противоположной  семы, вот и 
                !    океан "счастья" превратился в океан 
                !    "несчастья", море "смерти" и только золотое
                !    "кольцо" хлебного калачика обозначает и здесь 
                !    присутствие "жизни".
как будто лайка над ручьем,        !      Сова остаётся подлежщим в этом длиннющем
свое увидев отраженье,                !      предложении, вот её, изнемогшую от крика,
вся прелесть и изнеможенье,       !      отдавшую все силы предотвращению
как проволока все движенья        !     несчастья, не удивлюсь, если узнаю что,кто то
ее унылого лица,                !     из друзей Пушкинa носил прозвище Сова,
и нос лиловый без конца,             !    автор и называет прелестью  (появляется сема
                !     "красота"). Все движенья её унылого лица -
                !     веселым лицо совы не назовёшь, а движенья
                !     происходят от колебаний отражения в ручье,
                !     значит что сова видит,значит что наступила
                !    "ночь".Ну,а если это сова увидела своё
                !     отраженье, то что здесь делает собака? Да не
                !    просто собака, а именно лайка? Ответ прост -
                !     она здесь свой хвост носит! Хвост у лайки
                !     кольцом, в данном случае "кольцо" носитель
                !    семы "жизнь". По смыслу, по ритму, по рифме
                ! вместо слова лайка, можно поставить слова Жучка,
                ! или Мурка, или сучка или кошка и т.д., но автор
                ! строит  семантический ряд с дополнительной семой
                ! "кольцо", и он вынужден использовать слово с этой
                ! семой, а именно слово лайка содержит  сему "кольцо" .   
                ! Лиловый нос -   это просто
                !    символ "уродства". Автор очень точен  в
                !    описаниях: лицо у совы есть, а вот носа нет, и
                !     слова без конца относятся не к носу, кстати и
                !      безконечных носов  не бывает, а к проволоке,
                !      и проволока без конца - это проволочное
                !     "кольцо", в данном случае носитель семы
                !     "смерть".
венец на темени простой              !    Окровавленный Иисус в терновом венце -
и кожа липкая коростой.              !    образ  который содержит и "смерть" и "жизнь".
                !     Иисус погибший на кресте и Иисус
                !     воскресший. Венец - носитель семы "кольцо", а
                !     поскольку он терновый, то "кольцо"
                !    представляет сему "смерть", следовательно
                !     Иисус несёт сему "жизнь" и воскресший Иисус
                !    символизирует победу жизни  над смертью.
Таков закон – всегда простой,     !     В данной части текста непосредственно
как жизнь, идёт легко и просто.  !      присутствует   "жизнь", но нет ни одного
                !    слова, связанного с семой "смерть" или с семой
                !    "кольцо". Зато есть само кольцо, которое
                !    можно увидеть - это кольцо слов закон,
                !    простота (простой, просто). Этими  словами
                !    автор начал стихотворение и ими закончил.
                !    Это кольцо решает три задачи: формально
                !    демонстирует присутствие семы “смерть” и в
                !     этой части стихотворения,ставит заголовок
                !    стихотворения на его законное место в
                !   структуре семантических рядов стихотворения,
                !   и будучи свободно появившимся оно теперь не
                !    связано с подчинённой ролью кольца из первой
                !    строки стихотворения и несёт свою исконную
                !    сему, кольцо - символ "бесконечности". Таким
                !    образом наряду с семантическим рядом "жизнь-
                !    смерть" через весь текст проходит
                !   семантический ряд "кольцо", и есть третий
                !    семантический ряд проходящий через всё
                !   стихотворение. Этот ряд  состоит из пар слов
                !    обозначающих противоположные качества, по
                !    тексту разбросаны пары: "огонь-вода", "свет-
                !   тьма", "красота-уродство", и т.д., для 
                !   въедливого читателя которому не понравятся
                !    мои обозначения сем,автор лично указал:
                !    "молодость- увядание", "крик-молчание", и
                !   классическую пару  "кошка-собака".Этот
                !   семантический ряд называется  противостояние.
                !   Это жизнь идёт по этому простому  закону,
                !    значит полное название стихотворения  "Закон
                !   простоты жизни". Таков закон означают, что  в
                !   предшествующей части стихотворения был 
                !   сформулирован некий закон, и автор
                !   сформулировал  этот закон на языке
                !   поэтических образов,  конкретные поэтические
                !    образы, необходимые автору в каждом месте
                !    стихотворения, автор создаёт из обычных слов.
                !   Сформированные автором семантические ряды
                !    позволяют перейти от выраженных словами
                !    поэтических образов к просто словам. Вот               
                !    результаты этого перехода:  семантический ряд
                !    "жизнь-смерть" принимает значение победа
                !  жизни над смертью, семантический ряд "кольцо"
                !    принимает значение "бесконечность",
                !    семантический ряд "противостояние" в силу его
                !     специфики, понятие значение к нему
                !    неприменимо,  поэтому он сохранят своё
                !    обозначение - "противостояние".
                !    Вывод:
                !    сформулированный автором Закон простоты
                !    жизни в переводе c  авторского языка
                !     поэтических образов на русский литературный
                !    язык  выглядит так:
                !    В бесконечном противостоянии жизни
                !     и смерти побеждает жизнь.
             


Тем, кто считает, что исследование подобных текстов никому не нужная заумь, не имеющая практического применения, советую прочитать рассказ К.Чапека "Поэт"

http://lib.ru/SOCFANT/CHAPEK/chapek13.txt



               


Рецензии
Как вы лихо в полисемию отнесли слово "нота". А ведь это омонимы!

Аглая Юрьева   28.03.2014 21:23     Заявить о нарушении
Некоторые школы противопоставляют полисемию и омонимию, некоторые считают что полисемия является частным случаем омонимии. А Вы считаете, что слово "нота" не полисемично?

Видарий Левит   30.03.2014 01:49   Заявить о нарушении
Не школы, скорее, а диахронисты и синхронисты. А в современном языке никакой полисемии у "ноты" нет. Вернее, у одной "ноты" - дипломатического документа. "Нота", относящаяся к муз.знаку, многозначна.

Аглая Юрьева   05.04.2014 11:28   Заявить о нарушении
"Значение слова определяется вп фразе"(С). Если слово "нота" стоит само по себе, то невозможно сказать, музыкальная она или дипломатическая, следовательно "нота" слово полисемичное.

Видарий Левит   28.07.2014 16:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.