Czerwone Gitary. Bialy krzyz. Белый крест

Эквиритмический перевод песни “Bialy krzyz” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома “The Best of Czerwone Gitary”(1994)

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=h0Ez4DxER4I (http://www.stihi.ru/)  (клип)
http://www.youtube.com/watch?v=Kas9lMZA2m4 (http://www.stihi.ru/)  (концерт)

БЕЛЫЙ КРЕСТ
(перевод Евгения Соловьева)

Когда мир заполыхал,
Бездорожьем шли
Сквозь спящий лес.
Время в те лихие дни
Отмеряло ритм
Юных сердец.

И смешал седой туман
На дорогах пыль
И отчий дым.
Только в поле белый крест
Сам уже забыл,
Кто спит под ним.

Как мысль тех лет,
Как яркий след,
Вспыхнет вновь
Память
О тех, кто не с нами...

Их крестил вечерний мрак,
Провожая в бой,
И стихла песнь.
Шли сражаться за твой дом
В зелени полей,
За новый день.

Как мысль тех лет,
Как яркий след,
Вспыхнет вновь
Память
О тех, кто не с нами...

Всем вернуться - не судьба
С тех лесных дорог
В сад летний им.
В сером поле белый крест
Сам уже забыл,
Кто спит под ним.

В сером поле белый крест
Сам уже забыл,
Кто спит под ним.

-------------------------------------
Примечание:

Данный редактор не воспроизводит некоторые польские буквы.
Оригинальный текст можно прочитать здесь:
или здесь:

-------------------------------------------
BIALY KRZYZ
(K.Klenczon - J.Kondratowicz)

Gdy zaplonal nagle swiat,
Bezdrozami szli
Przez spiacy las.
Rownym rytmem mlodych serc,
Niespokojne dni
Odmierzal czas.

Gdzies pozostal ognisk dym,
Drog przebytych kurz,
Cien siwej mgly...
Tylko w polu bialy krzyz,
Nie pamieta juz
Kto pod nim spi...

Jak mysl sprzed lat,
Jak wspomnien slad
Wraca dzis.
Pamiec o tych,ktorych nie ma.

Zegnal ich wieczorny mrok,
Gdy ruszali w boj,
Gdy cichla piesn.
Szli, by walczyc o twoj dom,
Wsrod zielonych pol -
O nowy dzien.

Jak mysl sprzed lat,
Jak wspomnien slad
Wraca dzis.
Pamiec o tych, ktorych nie ma,

Bo nie wszystkim pomogl los.
Wrocic z lesnych drog,
Gdy kwitly bzy.
W szczerym polu bialy krzyz,
Nie pamieta juz
Kto pod nim spi...

W szczerym polu bialy krzyz,
Nie pamieta juz
Kto pod nim spi.


Рецензии
Да, перевод при чтении не идеален, но только для тех, кто, наверно, не слышал этой прекрасной песни Кленчона и вообще, "Червоных гитар" раннего периода, когда их именовали польскими "Битлз". Я эту песню, как и многие другие, без слёз и слушать не могу по сей день...

Белый Налив   02.11.2014 19:02     Заявить о нарушении
Спасибо за напоминание переделать, но пока, к сожалению, нет времени :(

Евген Соловьев   04.11.2014 17:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.