Funeral Blues. Wystan Hugh Auden
Часы, стоять! И смолкни, телефон!
Псу дайте кость, не лаял чтобы он.
Рояль, молчи! Лишь барабана дробь
И плач скорбящих пусть проводят гроб.
Пусть самолёты, издавая стон,
Средь облаков выводят: «Мёртвый Он!»
Пусть чёрный креп на шеях голубей,
Перчатки чёрные у патрулей...
Он был мой Запад, Север, Юг, Восток,
Мой день рабочий и воскресный вздох,
Мой полдень, полночь, песня, разговор;
Любовь считала* вечной – это вздор!
Все убирайте звёзды до одной,
Пакуйте солнце заодно с луной.
К чему мне океан, и лес, и свет?
Отныне без него мне жизни нет!
* - если точно следовать оригиналу, то:
Любовь считал я вечной – это вздор!
Funeral Blues
Stop all the clocks, cut off the telephone
W. H. Auden
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.
1938
Свидетельство о публикации №109090100430
Светлана Пугач 02.09.2009 08:21 Заявить о нарушении
Я лишь постаралась максимально близко передать смысл и ритм оригинала.
Елена Игоревна Моисеева 02.09.2009 21:09 Заявить о нарушении