А. Сп. Свет и тьма
Так я ответила на слова из рецензии Настеньки Спивак: "Я слышала, что "вы" переводится как "тьма".
Из света - МЫ, а ВЫ - из темноты,
Из тех пещер, где не растут цветы,
Где зверь не ищет дичи и травы...
Из света - МЫ, из вечной ночи - ВЫ.
Мрак наступает, и приходит зло,
И даже время стянуто узлом,
В комке переплетений спрятан луч.
Добро слабеет в сети чёрных туч...
В защиту доброты и красоты
Приходят те, чьи помыслы чисты.
Пред тьмой МЫ не склоняем головы.
Настанет день - и растворитесь ВЫ.
Мрак не выносит света и огня
И солнца наступающего дня.
31.08.09.
Свидетельство о публикации №109083105688
Но все-таки не осуждая, не виня -
Как в ВАС увидеть и узнать Меня?
С уважением и теплом Людмила.
Кристина Адраховская 01.09.2009 22:30 Заявить о нарушении
Мы видим ТЫ, а произносим ВЫ.
ТЫ - нет, не Я, но всё-таки не ВЫ.
ТЫ - как начало будущей главы,
ТЫ - как цветок на зелени травы,
ТЫ - вне суда безжалостной молвы!
Слова без чувства холодно-мертвы!
Хочу на ТЫ, а говорю Вам ВЫ...
Мария Антоновна Смирнова 02.09.2009 20:23 Заявить о нарушении
Непостижимы их ума дороги...
С неизменным теплом и улыбкой - Людмила.
Кристина Адраховская 02.09.2009 21:00 Заявить о нарушении