Лингвизмы - 70

(из книги «Лингвизмы»)

Представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания; любопытные факты и притчи, забавные и занятные случаи, ситуации и курьёзы, так или иначе, связанные со словесностью, речью и различными языками (собрано из различных источников, частично переведено с иностранных языков, частично испытано или придумано автором)

См. также в проза.ру

Не будем забывать, что слова «определение» и «предел» -
одного корня.
С.Е.Лец

Три китайца Bu, Ju и Fu приехали в Америку. Чтобы быстрее приспособиться к новым условиям жизни, они решили поменять свои имена:
Bu стал называться Buck, Ju теперь звали Juck, а Fu… вернулся в Китай!


В баре:
- Брм…э-э…брм…Хм…
- Слушаю Вас.
- Вдх…вдх…гм…дв…вдх…б…
- Две водки?
- Млдц…б…

Встречаются две подруги.
- Кем работает твой муж?
- Переводчиком.
- В МИДе?
- Нет, на дому.
- Что же он переводит?
- Продукты…

Будь краток!
Иначе времена успеют измениться,
пока ты на середине фразы.
С.Е.Лец

Приехал китаец в Россию. По-русски не говорит совсем. Проголодался, зашёл в забегаловку, а как заказать, не знает. Тем более за прилавком стоит здоровенная злая барменша, которая явно по-китайски не поймёт. Ну, решил ждать, пока кто-нибудь закажет, а он уж постарается повторить заказ. Заходит студенточка, китаец встал за ней. Она заказывает: «Чай». Китаец за ней повторяет: «Чай». Им приносят по стакану чая. Сидит китаец, пьёт чай и мечтает, что следующий закажет что-нибудь из еды, а он уж повторит и тогда, наконец, наестся. Заходит студент, китаец за ним пристраивается.
Студент: «Чай».
Китаец (обречённо): «Чай».
Опять сидит и чай пьёт. Тут заходит здоровенный мужик, который явно чай заказывать не станет. Радостный китаец пристраивается за ним.
Мужик:
- Макароны по-флотски.
Китаец, силясь повторить за мужиком:
- Мацаконы по-тоски.
Барменша (гневно):
- Что-о?!!
Китаец, поняв, что ему не светит это выговорить, со вздохом:
- Чай…

- Мама, как мине правильно писать:
«флякончик» или «фликончик»?
- Ой, напиши «пизурок» - и всё!

Слова, утратившие смысл и значение,
могут оставаться на службе и процветать.
С.Е.Лец

Учительница распинается перед классом:
- Какое это время: «Он убирает, она убирает, ты убираешь»?
Вовочка, задумчиво:
- Должно быть, предновогоднее.

Америка. Девятнадцатый век. В глушь провели железную дорогу.
В мэрию приходит индеец и говорит, что желает сменить имя.
- Какое имя вы хотели бы получить?
- Большой Железный Мустанг с Огромной Трубкой, Скачущий по Прерии, Который Пыхтит и Тарахтит.
- Ого! А как это будет звучать по-индейски?
- ЫАУ-У-У-У!!!


Рецензии