А стены старые стоят
The old walls stand
***
А стены старые стоят
так неподвижно и бесстрастно
и возвращение назад
ужасно горько...и прекрасно
Сквозь память музыка сочится
так жалит бережно и сладко
И тонет взгляд отчаянно и чисто
во взгляде пойманном украдкой
А стены старые стоят
промеж них бродит тень воспоминаний
так жадно возвращается назад
от шёпота до крика боль признаний
А стены старые стоят
и кажется что не наступит лето
и просветлённая печаль
как ты когда-то...ждёт ответа
Под мудрой трепетностью рук
ликует потрясённое незнаньем
и снова жаждет этих мук
всё существо и тело и сознанье
А стены старые стоят
так неподвижно и бесстрастно
и возвращение назад
ужасно горько...и прекрасно
***
ПИТЕРКА
The Old Walls Stand
(Piterka Badmaeva Olga)
* * *
The old walls stand so still, so cold,
Unmoved by time, untouched by sorrow.
And turning back—it burns like gold,
So bitter, yet so sweet to follow.
Through memories, the music flows,
It stings so gently, yet so deep,
And eyes, once lost, now find repose
In glances stolen in a sweep.
The old walls stand, and shadows drift,
Ghosts of the past in silent roam.
They yearn to pull the soul adrift,
From whispered truths to screams alone.
The old walls stand—no summer comes,
The light seems lost to endless grey,
And sorrow, brightened yet undone,
Still waits for answers, as did they.
Beneath the wise and trembling hands,
Unknowing hearts begin to rise.
A thirst for pain the soul demands,
The body aches, the mind complies.
The old walls stand so still, so cold,
Unmoved by time, untouched by sorrow.
And turning back—it burns like gold,
So bitter, yet so sweet to follow.
* * *
Translated by GURU.I for PITERKA
Свидетельство о публикации №109082905028
...Со временем изменимся мы сами.
Измним круг друзей и круг врагов.
Изменим череду и снов и слов
Но с прошлым не увидимся глазами...
Дубовицкий Константин Игоревич 14.12.2009 00:59 Заявить о нарушении