Не позволяй зиме, коснувшись лета

Сонет № 6 Перевод Шекспира.

Не позволяй зиме, коснувшись лета.
Убить в тебе, плоды дарящий сок,
Пока не передал ты эстафету,
Им, окропив, раскрывшийся цветок.

Такой кредит не унижает душу,
И плоть не обрекает на тюрьму,
Ты вправе заселить потомством сушу,
Платя процент, хоть, десять к одному.

Кто десять сыновей - по десять внуков
Уговорит на старость подарить,
Счастливым будет, смерть опустит  руки,
Увидев, что весь род не истребить.

А, тот, кто не завёл себе детей
Наследство оставляет для червей.


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →