из переписки с Олей Середюк 55

Листал сборник Уильяма Батлера Йейтса с параллельными переводами на русский. И наткнулся на фразу из стихотворения Sailing to Byzantium, это как раз первая строчка: "That is not country for old men".

Георгий Кружков перевел ее так: "Нет, не для старых этот край".

Интересно, братья Коэны дали своему фильму такое название не просто так? Или просто так, лишь бы щегольнуть эрудицией


шедевр модернизма. труден для чтива вельми. яко бяко вестимо да на под рыжий компот. но чти до конца ибо взрадуешься кабы грешен да велеричив. абы кажный суть вразумяху. девы непорочны и женки блудливы равно взыграет в вас огнь междусердный. аки порты ваших мужей да не спадут во кои веки. вшистко в пожондку, полска не сгинела




ПРИМЕЧАНИЕ: на фото - Оля Середюк - русская поэтесса и художница из Латвии. Ее страница на Стихи.ру:

http://www.stihi.ru/author.html?suuresilmne


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →