Трудны дороги

Ангела шага
не услыхать мне в ночи, –
занят раздумьем.

Трудны дороги, -
к дому трудны во сто крат, –
ноша мешает.

Прежних ошибок стезя
в горы уводит…

Дремлет меж тихих ветвей*
слово ответа.

-----
"… меж тихих ветвей
дремлет…" – из СЁТЭЦУ (Голоса цикад)


Рецензии
Нина! русское силлабо-тоническое ухо не должно спотыкаться каждый раз на ударениях.За этим,кроме литературщины,я ничего не вижу.Японская поэзия прекрасна.
Но ,причём здесь мы.?1

Валерий Буркин   29.06.2013 17:22     Заявить о нарушении
Вы, может быть, и не при чём!:)

А я не спотыкаюсь!

Это, как восхождение на холм размеренным шагом!

Аристова Нина   30.06.2013 13:06   Заявить о нарушении
Нина! если Вы переводчица с японского, тогда и вопросов нет. Вы прекрасно справились со своей работой. Но если это оригинальные стихи,тогда сделайе себе узкие глаза и замотайте свою фигуру в бесформенное кимоно.

Валерий Буркин   01.07.2013 13:06   Заявить о нарушении
Я уже вышла из того возраста,
когда следовала советам
посторонних людей.

Аристова Нина   01.07.2013 16:16   Заявить о нарушении
Все читатели посторонние. зачем тогда писацца?

Валерий Буркин   01.07.2013 22:39   Заявить о нарушении
Уж точно не затем, чтобы следовать советам читателей.

Аристова Нина   02.07.2013 02:50   Заявить о нарушении
Увы, Валерий! Лишь "то до нас не написано", что нами не прочитано.

Аристова Нина   03.07.2013 13:36   Заявить о нарушении