На улице Маяковского... питерка Питеру

     On Mayakovsky Street... Olya Piterka - to Peter
                (Translation into English is provided below)
           * * *

Какой мучительный пейзаж
квадрат заснеженного дома
и серых стен знакомые изломы
как будто затянувшийся мираж

Вот острия антенн высокомерно
на трубы старые глядят
лишь небо к ним и бережно и верно
да звёзды так же преданно им светят

И привычные глазницы чьих-то окон
отражаются в моём когда горят
и мерцанием разноцветных стёкол
иногда мне что то говорят

...
А каждая зима другой длиннее
так много холода так снега не хватает
Я забываю что такое иней
и лишь у сердца знаю что не тает
   
            * * *      

      Питерка
                * * *
On Mayakovsky Street... Olya Piterka - to Peter(Translation into English is provided below)

What a tormenting landscape—The square of a snow-covered house,And the familiar fractures of gray walls,As if an endless mirage.

The proud tips of antennasGaze arrogantly at the old chimneys.Only the sky preserves them gently and faithfully,And the stars shine devotedly for them, too.

The familiar sockets of someone’s windowsReflect in mine when they burn,And the shimmering of multicolored glassSometimes whispers something to me.

...And each winter is longer than the last,So much cold, yet there’s not enough snow.I forget what hoarfrost feels like,And only near my heart, I know, it doesn’t melt.

Piterka           * * *
   


Рецензии