У озера тумана. см

Устал от чувства. Озеро тумана
день скрыло. Бог мой, я уже не тот...
Спаси мне душу, Господи, а раны
мне излечи. Вот тонет жизни плот
у бесконечности потухших далей.
Лишь время, что от памяти спасёт
и одиночества - со множеством деталей, -
в текучем измерении. Полёт
величия, мои храня печали,
уже коснулись бледного лица.
Намаявшись, мнёт росы вдоль причала
мираж, дохнувший близостью конца.
Мир стал другим. Вдруг канут без возврата
молитвы ночи с привкусом утраты.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

устал от чувства/Бог мой, я уже не тот.../спаси мне душу
потухших далей/со множеством деталей/храня печали
намаявшись, мнёт росы/мираж, дохнувший
вдруг канут без возврата/молитвы ночи


Рецензии
Алла! Привет!!!
Однако, сколько приключений на обратном пути!!!
Мне повезло больше ))) И колесо не отвалилось, и на автобус не опоздала, и даже в Питере высадили возле книжного магазина, где купила сборник классической японской поэзии!!! Учитываюсь!!!

А фоты о той памятной субботе здесь: http://foto.mail.ru/mail/verkorv/98?page=1

Вера Коричева   24.08.2009 22:03     Заявить о нарушении
Привет, Вера!
Вот сижу и думаю:нужно было брать приступом разобранный мост и все окопы на пути, может. тогда и обошлось....
Поздравляю!(это я про яп.поэз.)Редкая удача для наших мест сие обнаружить.Да в отличном переводе если)))
Потом поделись инфой, пжст)))

Морион   24.08.2009 22:44   Заявить о нарушении
Надо было вам всё же до утра оставаться...
Нашли бы куда пристроить... и Вера, и Л.П.

А японские сборники у нас не дефицит, просто я принципиально не брала с картинками (японской графикой), так как они все тексты подавляют. Нашла без картинок, в переводе Веры Николаевны Марковой. Меня перевод устраивает, а главное, там много примечаний - где какой символ. У них и роса символ, и кукушка и... много чего.

Вера Коричева   24.08.2009 23:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.