Сказка о дружбе
В дни величья солнечного тэнно,
Что страною правит совершенно,
Процветал один аристократ.
Знати многославного Хэйана
Был известен дом его отца.
Там стихи звучали без конца,
А по чашам разливалась влага
Терпкого и пьяного вина.
На спор ширмы кистью украшая,
И на флейтах весело играя
Там всегда была гостей толпа.
Как-то раз из дальнего Китая
Прибыли торжественно послы.
Встретили они разгар весны
В роскоши столичной утопая.
Сын с отцом их часто принимали
И в саду, что будто неземной,
Любовались: вечером - луной,
Днём - великолепными цветами.
И пока старик пленял речами
Вдумчивых китайских мудрецов,
На полях поэзии трудов
Сын с одним посланцем воевали.
Павильон. Уж сумерки сгустились.
Запах туши. Запах хризантем.
Как же много нераскрытых тем!
Как же много строчек не сложились ...
Сакура луну в ветвях качает
Ветерок колышет фонари.
"Как тебе живётся? Говори.
Кисти уж рука не принимает ..."
В тишине загадочные звуки,
Спит столица, уж коровы час.
Но никак, никак не смЕжить глаз,
Коли речь зашла о сердца муке ...
Солнце торжествует в небесах,
Подметают двор в великом храме.
Двое, убаюканы цветами
(Запах сладок!), всё плутают в снах.
"Вы вчера так долго не ложились,
Взор пленила яркая звезда?" -
"Ах, отец! Беседе нет конца,
Коль по духу братия сдружились!
Никому из всей столичной знати
Не доверюсь также, как ему!
Только прямоту поставь в вину -
Больше не найти в нём чёрных пятен!"
День за днём летит, в разгаре лето,
Уплывать посольство не спешит,
Церемоний душный круг прошит
Крепкой дружбы негасимым светом.
На приёме иль в горячем споре
Каждый для другого - как доспех.
Преданностью поражая всех,
Были будто два бойца в дозоре.
Скоро, скоро заалеют клёны,
Уж сезон разлук идёт в Хэйан ...
Время отправляться и послам,
Дом их ждёт, и те, в кого влюблённы ...
"Друг мой, наш небесный государь
В скорости отправит к вам посольство.
Чтоб улучшить отношений свойство.
Не смутит меня похода даль,
Привлыву послом в твою Отчизну.
Радость встречи ждёт нас, милый друг!
Полный тайн рождений новых круг,
Даже он друзей не бросит в бездну
Той разлуки, коей нет конца.
Пусть в иных краях и в теле новом,
Разгляжу по надземным законам
Я черты знакомого лица!"
"Мы с женой торжественно украсим
Наш богатый, многощедрый дом
В день, когда сквозь моря гул и гром,
Братства дух придёт с тобой, прекрасен.
Наша дружба будет жить веками ...
Но о смерти всё же промолчи!
Разве наши жизни - две свечи
Что легко потухнут пред богами?
Нам судьба дарует много лет!"
И, обнявшись, братия расстались ...
Мерно на волнах суда качались
Да кричали грустно чайки вслед ...
Флот китайский плыл осенним морем
Норовя опередить ветра
Да лихие зимние шторма.
Вряд ли кто сквозь них пройти способен.
***
"В дни зимы ненастной и унылой
Сердце бьётся слабо, тяжело
Демон грозный рвёт моё нутро" -
Жалоба пред девушкой любимой ...
"Ты истерзан завистью постылой
Левого министра?" - "То беда,
Но была бы лишь она одна,
Я б спокоен был и полон силой".
"Видно, друг спокойствие унёс?
Но в Китае славны корабелы,
Их путям неведомы пределы,
Их не испугает пара гроз!"
Это так, но был ужасен шторм
Корабли кружило и бросало
Смерть людей без счёта забирала,
Всех и не упомнили потом.
В порт приплыло меньше половины,
Не вернулись многие послы
И средь них - поэт, певец весны ...
И сердца печалию багримы.
До Хэйана не доходит весть.
Только город всё равно не весел,
В доме, всем знакомом, не до песен,
Сына смерть отцу не перенесть!
Был приём чиновников высоких,
Сын с него пришёл уже больной,
Чёрновласой сникнув головой,
О богах задумавшись жестоких ...
Где был яд, уже не догадаться,
И следов убийцы не найти.
Только жизни кончились пути,
Днём последним не налюбоваться!
Землю всю убрало снежным шёлком,
Как настало время похорон.
Средь знакомых слышен горький стон,
Лишь министр глядит свирепым волком ...
Колесо великих превращений,
Повернулось для двоих друзей.
Тёмные дороги без вестей
Из миров, где был, без возвращений ...
***
Годы, годы, долгие как чётки
(Сотней зёрен вьются по рукам).
Прошлых жизней лик не воссоздам,
Только непонятные осколки.
Чудится порой знакомый лад
В мелодичных звуках странной речи.
Обнимает стЕнами за плечи
Белый Замок и цветущий сад.
И я знаю, что уже видал
Те дворцы, и храмы, и предметы -
Прошлого последние заветы,
Что Хэйан наследникам отдал.
Отсчитала жизнь 17 лет,
В университет определила;
Только дух смущала и томила,
Вопрошая, прятала ответ.
Вдруг среди переплетенья судеб,
Голосов, обличий, перспектив
Близких мыслей слышу я мотив,
Зная наперёд, что дальше будет ...
У тебя глаза всё те же, Друг.
В них горит огонь минувшей жизни.
Хоть над телом часты были тризны,
Связи душ сильнее всех разлук!
Многие случились перемены,
Не вернуть тот дом и летний сад,
Но как прежде красит слово "брат"
Нашу жизнь, спасая от измены.
Сквозь века нам вспомнились теперь
Запахи, что вились над цветами,
Свитки, что заткали мы словами,
Для гостей раздвинутая дверь ...
Свидетельство о публикации №109082406155