Р. Бротиган - Темные стихи, сомнительные переводы
=========================================================
ВЫУЧИМ НОВЫЕ СЛОВА, В КОТОРЫХ СМЫСЛА СТОЛЬКО ЖЕ, СКОЛЬКО И В УПРАВЛЕНИИ
Выучим новые слова, в которых смысла столько же, сколько и в управлении:
жена.
ПРИГЛАСИЛА МЕНЯ ДВЕРЬ
Пригласила меня дверь,
но забыл меня стук,
и остался я стоять
в длинном тихом зале,
будто в мраморной
кишке, выучившей,
как меня зовут.
ЛЕСОПИЛКА
Я – лесопилка
посреди пастбища,
брошенная даже призраками.
Опера!
Опера!
Лошади ходят возле
моей чертовой хреновины.
Они остаются у реки.
КАСАБЛАНКА
Место, откуда я, – всего лишь
морковка в грядке. Откуда ты,
незнакомец?
СИТ ЗАПЯТАЯ И КРИЛИ ЗАПЯТАЯ
Весна. И галка,
словно черная лягушка,
строит жилье из толя
возле озера.
Как она красива,
окруженная
рулонами толя.
Они знают ее имя,
и они выговаривают ее имя.
РТУТЬ ГРУЗЯТ ВИЛАМИ
Подхватывая ртуть вилами, загружаешь
грузовичок почти полностью. Соседи
гордятся тобой. Они стоят рядом
и смотрят.
ШКАФ НЕПОДВИЖЕН
В квартире, знакомой с твоей смертью,
шкаф неподвижен, словно марка.
Пальто и платье повешены там.
К УДОВОЛЬСТВИЮ ВОЗВРАТИВШЕЙСЯ ВОРОНЫ
К удовольствию возвратившейся вороны,
Я собираю темноту внутри себя, словно тень
ослепшего маяка.
БАБОЧКА В ТУСОНЕ, АРИЗОНА
Друг позвонил мне
из Тусона, Аризона. Ему плохо.
Он хочет поговорить с кем-нибудь
в Сан-Франциско.
Мы разговариваем. Он говорит,
что по комнате летает бабочка.
«Такая мрачная», – добавляет он.
СМЕРТЬ, СЛОВНО ИГЛА
Смерть, словно игла
сделанная из дыхания захмелевшего клоуна,
пришивает тень (Не могу разобрать
следующие два слова. Вначале
я записал этот стих от руки) к твоей
тени.
ПУТЕШЕСТВЕННИЦА ВО ВРЕМЕНИ
Если бы вы сказали ей, пятнадцатилетней,
что в двадцать она будет ложиться в постель
с лысыми мужчинами, и ей это будет нравиться,
она подумала бы, что это как-то слишком
неопределенно.
ЛЕГЕНДА О ЛОШАДЯХ
Конечно,
проститутки
в реальности –
девственницы
в мечтах,
но есть
семь лошадей
на лугу,
и никого,
кто бы их оседлал,
и все
происходит
одновременно.
Идет дождь.
Валит снег.
Солнце светит.
Трава чернеет,
и есть
семь лошадей
на лугу,
и никого,
кто бы их оседлал.
Старая женщина
проходит,
торгуя яблоками.
Яблоки
очень красивые,
но лошади
испуганы
и прячутся
в океане.
Рыбы смотрят
на них
холодно.
–– Весна 1958
СООБЩЕНИЕ
Все, что я думаю в данный момент,
Не стоит и дерьма, потому что я в полной
жопе.
ВЫ – АГНЕЦ СОБСТВЕННОГО ПРОЩЕНИЯ?
Я имею в виду: Можете ли вы простить себе / все
эти преступления без жертв?
АВТОБИОГРАФИЯ
Когда луна блестит, словно мертвый гараж,
я путешествую с газолиновыми привидениями по всем этим
призрачным милям прошлого, двадцать семь Модель А миль в час
в 1939, направляясь туда, не помню куда.
ДО СВИДАНИЯ, УЛЬТРА ВАЙОЛЕТ
Телефон звонит в Сан-Франциско,
«Это Ультра Вайолет».
Я ничего не знаю о ней, кроме того,
что она играет в кино.
Она хочет поговорить со мной.
У нее приятный голос.
Мы говорим.
Через какое-то время выясняется,
что ей нужно куда-то идти.
«До свидания».
––––––––––––––––––––––––––––––––––––
«Ультра Вайолет (Ультрафиолет)» – сценическое имя Изабель Колин-Дюфрень, одной из «звезд» Энди Уорхола.
МЫ ВСТРЕЧАЕМСЯ, МЫ ПЫТАЕМСЯ
Мы встречаемся. Мы пытаемся. Ничего не
получается, но потом мы всегда смущаемся,
когда видим друг друга. Отводим взгляд.
ГЕНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ
Мне всегда хотелось написать стихотворение о Гензеле
и Гретель, как они идут по лесу, бросая кусочки яблочного
пирога, чтобы возвести что-то вроде моста между мечтой
и реальностью, и как за ними летят те добрые птички,
что обнимают обе иллюзии, словно скрипки, склевывая
кусочки яблочного пирога.
МОЛОКО ДЛЯ УТКИ
ЦАП!
не раскрывал / 20 дней
как партнер,
я выгляжу хуже
дерьма.
Умри я,
ни одна мушка
на меня бы не села.
ЧТО-ТО НАХОДИШЬ – ЧТО-ТО ТЕРЯЕШЬ
Что-то находишь – что-то теряешь.
Я вспоминаю, может быть, даже оплакиваю то, что я потерял
прежде, чем это понял.
КСЕРОКС БАУНТИ
Ах,
ты – просто копия
всех баунти, марсов и сникерсов,
которые я когда-либо пробовал.
«Я СКАЗАЛ ТЕБЕ» (ИЗ БРОТИГАНА)
Я сказал тебе ласковое «здравствуй»,
А ты сказала мне еще ласковее: «прощай».
Свидетельство о публикации №109082402191