Родная крыша

Евгению Плотникову в дополнение
к его "По костям классиков..."
http://stihi.ru/2007/04/30-1512
--------------------------------------------

Исаакян, перевод вроде как бы Амадулиной

Его пустыня жизни
               истерзала,-
О бедный, бедный,
               несравненный кот.
Он любит высоко и
               несказанно
Родную крышу.
               Снова к ней
                идет:

«О Киса, Киса!
               Ты уже наверно
Давно моих
          оставила котят.
Сама ты знаешь –
              поступила скверно.
Ну что ж, пускай
           плодятся
                как хотят.»


Рецензии
Времена такие наступили
Кошки позабыли про котят
Камасутру для себя открыли
А бывает Би...так говорят))

С уважением,Володя!

Владимир Романюк   27.08.2009 22:36     Заявить о нарушении
Пускай галдят. Здесь говорить – напрасно
И мало ли кому не до котят:
Ведь человеки над Любовию не властны
И кама-сутры до зачатья захотят!

Алексей Прудников   30.08.2009 09:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.