Клён ты мой опавший

*  *  *

Maple you my naked, maple my iced over,
Why do you stay banded in the blizzard’s roar? 

Have you had a vision? Have you heard a talking?
As if from the village you came out for walking

And, as a tipsy watchman, being very loosen,
Sunk in the deep snow, got the leg your frozen.

Well, today I also stagger like a boozer
I can not find way back home after hot carousal.   

There I met a willow, here a pine I noticed
In the storm I sang them of a summer forest 

To myself I looked like maple that my leafless
Just unlike it naked, but at all in greenness.

Having lost my conscience, almost off my nous    
I embraced a birch-tree as a stranger’s spouse.

(Sergey Yesenin, November 28, 1925)


* * *

Клен ты мой опавший, клен заледенелый,
Что стоишь, нагнувшись, под метелью белой?

Или что увидел? Или что услышал?
Словно за деревню погулять ты вышел

И, как пьяный сторож, выйдя на дорогу,
Утонул в сугробе, приморозил ногу.

Ах, и сам я нынче чтой-то стал нестойкий,
Не дойду до дома с дружеской попойки.

Там вон встретил вербу, там сосну приметил,
Распевал им песни под метель о лете.

Сам себе казался я таким же кленом,
Только не опавшим, а вовсю зеленым.

И, утратив скромность, одуревши в доску,
Как жену чужую, обнимал березку.

28 ноября 1925
 


Рецензии