пратчеттовое

Отцвел каштан и пахнут травы,
Поникшие в дождливой пелене.
Наверно тени были правы,
Оставшись в терпкой тишине.
Янтарный мир в закате гаснет,
В червонном золоте дома…
У демона в открытой пасти
Мелькнула целая страна…
Вот ускользает летний ливень,
Подхвачен ветром лист осенний,
Темнеет зев открытых ставень,
Восход сегодня будет – пламень.
Сползая, лисья тень в долину,
Съедает серым блюром мир,
Кот лучезарный, выгнув спину,
Изловит мышь себе на пир…
Миры стареют, души тоже
Уходит память как вода,
Она въедается под кожу
Песком сползает в никуда…
Алеют стяги кровь испивши,
Седеет волос, меркнет свет…
И кто-то демонов тревожа
Приносит жертву иль обет.
Уставший мир к закату клонит,
Слонам хребет сломало вмиг.
И черепаху что-то гонит
Во мрак, туда, где жизни нет.

*блюр - размытие, размазанный, расплывчатый
*"Слонам хребет сломало вмиг.
И черепаху что-то гонит" - по Терри Пратчетту мир был плоским и стоял на слонах, и несла все это добро черепаха, плавая по просторам космоса.


Рецензии