На французский манер

картавое «р»,
на французский манер,
по дамам стреляет без промаха.

грассирует лох,
но для дамы он - бог, ...
выходит за полного олуха.

                Вдохновитель: Клевцов Василий

***

                http://www.stihi.ru/2009/08/19/7045    Галина Бройер

                Magnifique! Fantastique! Enchante! :)))
                Merci beaucoup, Галина.

3 варианта ответа.

I. Прощальное.

Oh, mon amie!
Je t'aime a la folie*
но...
c'est la vie
«Chaque jour a son secret»**
и рад бы враз
грехи все замолить
Dieu me pardonne***
К несчастью
je suis pret***

* [a ля фоли] = безумно
** у каждого дня свой секрет / шак жур а сон (здесь, пожалуйста, носовой звук) сёкрэ ("Р", конечно, надо грассировать)- Примечание Галины Бройер 
*** [дьё ме пардон] - прости меня, Боже
**** [же суйи прэ] - я готов

II. Материальное

O, ma cherie*!
Je me souviens de toi**,
De la Russie,
Du feu des notre nuits*** ...
Но меркантильностью достала -
Pardonne-moi...
O если б не претензии твои...

всё на тебя, -
припомни,
будь добра, -
потратил
до последнего евра.

* [ма шери] = моя дорогая
** [же ме сувъен дэ туа] = я вспоминаю тебя
*** [дю фё дэ нотр нуйи] = о наших страстных ночах

III. Отечественное.

как,
Маня,
поживает твой мусье?
поди,
уже навек связала узы?
как нет?
сбежал в Париж,
как все?!
эх, Манька,
даром отдалась французу!


Рецензии
Лёва, а в первом варианте ** перевести?
Это же самое интересное! Для нас, Гово-
рящих Коряг, французский, можно сказать,
второй родной (после марсианского), но
ведь другие не поймут...

Философский Саксаул   15.10.2009 09:31     Заявить о нарушении
Перевод уже был указан Галиной, поэтому я его не дублировал, но сейчас «по просьбе трудящихся и только для марсиан» скачал пояснения. Спасибо, ФС.

Лев Френклах   15.10.2009 21:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.