Любовь и смерть сигареты. Из Курта Швиттера

ЛЮБОВЬ И СМЕРТЬ СИГАРЕТЫ
(Из  Курта Швиттера, 1887 – 1948)

В сырой траве я сигарету встретил,
Раздавленную чьим-то башмаком.
В саду осеннем дул холодный ветер,
А красный рот её мерцал огнём.

И тут светляк, скатившийся с листа,
Стал трепетать и воздыхать влюблённо.
Он думал, что прекрасная звезда
Ниспослана Всевышним с небосклона.

Огонь любви мерещился ему,
Похожий на сияние коралла.
Мираж какой-то: ведь она в дыму
В смертельной схватке с жизнью догорала.

А червь, бедняга, потерял покой.
Ему она принцессою казалась.
– Прими ты поцелуй горячий мой!.. –
И гостья с неба не сопротивлялась.

И он, читая ей сонет Петрарки,
Сгорел дотла в её объятьях жарких.

Перевёл с немецкого Анатолий ЯНИ (Одесса)


Рецензии
Очень хороший перевод.

Островский Леонид   19.08.2009 15:11     Заявить о нарушении