Где мой виссон тончайший...
В перси: тонкий мой рвись виссон!
Рвись, мой убрус сидонский!»
Эсхил, «Просительницы».
Перевод Вячеслава Иванова
Где мой виссон тончайший,
Где мой сидонский убрус!?
Я ведь прошу не часто,
Грусть изгоняя, грусть.
Чёрных желаний кони
Гонят в полночный плен.
Освободи от погони,
Лучшая из Селен!
Кварцево-полнолунна,
Ониксово-бледна,
Непозволительно юной
Стану в твоих волнах.
Из серебра отлита,
Даже в зрачках – луна,
Звёздным дождем омыта, –
Перевоплощена!
Я избегу, пожалуй,
Участи Данаид.
Дальше живи – не жалуйся,
Что не был мной убит.
18.08.09 г.
Свидетельство о публикации №109081802207
Евгений Войцековский 25.08.2009 07:14 Заявить о нарушении
Вечером.
Анна Корнет 08.09.2009 17:38 Заявить о нарушении