Мечта о встрече

ЮЛИУШ СЛОВАЦКИЙ. перевод с польского

Лишь только Солнца луч блеснёт из царства грез
Над одинокою долиною забвенья,
Мгла обращается во слёзы искупленья:
Жемчужинки на лепестках пурпурных роз.

Я к сердцу трепетно светлейший лик пронёс
Той, для которой жил беспечные мгновенья,
Но счастье утопил во мраке заблужденья,
Затмившего мне взор сияньем горьких слёз.

Мой ангел, не найдет любви, тобой плененный...
Хоть время и летит в порыве окрылённом,
Не кончится вовек моих страданий нить.

Наступит день – найдем покой на дне могилы,
И как же мне тогда свой дух неукротимый
С твоей блаженною душой соединить.


Рецензии
Прекрасно и очень возвышенно. Спасибо за красоту! У Вас здорово получается. Удачи в творчестве!

Алевтина Багаутдинова   18.08.2009 09:42     Заявить о нарушении
Действительно, очень красиво!

Лариса Логвинова   19.08.2009 01:48   Заявить о нарушении
благодарю за внимание и оценки. свои переводы сонетов Словацкого я читал во время конференции в нашем Университете, в 2001 г

Миша Ананов   22.08.2009 17:34   Заявить о нарушении