Незабудка

 
В большинстве европейских и некоторых неевропейских языках незабудки носят одинаковое по смыслу название[1]: англ. forget-me-not, нем. Vergissmeinnicht, польск. Niezapominajki, датск. Forglem-mig-ej, нидерл. vergeet-mij-nietje, исп. No me olvides, тур. Unutma beni, эспер. neforgesumino, кит. ;;;, кор. ;;; (;;;, mul mang cho), яп. Wasurenagusa, ивр. ;;;;;;; (Zichrini), перс. ;;;;;;; ;;; (far;musham nakon), швед. F;rg;tmigej.

В ускользающих рассветах, где купался в росах ветер,
Незабудку, мой цветок, заприметил василёк.
Голова  бедовая,
Очи васильковые.

Клялся горячо подруге: Не забудешь? Не забуду…
Не венцом увенчана: не жена – не венчана.
А доверилась судьбе –
Быть разлуке, быть беде.

То ли слёзы, то ли росы…То ль свободна, то ли бросил…
Васильковый синий цвет разлюбил тебя, мой свет!
Но надеждой всюду
Эхо: Не забуду-у-у….
      


Рецензии