Лизетта Клотильда Сесилия Надин
Кузнечики играют в чехарду,
летают растревоженные осы.
С плетёною корзиночкой в саду
Лизетта собирает абрикосы.
У ней такие тонкие черты –
изящный лоб, глаза чуть-чуть раскосы,
лопаточки-коленочки худы,
банты перетянули туго косы.
Лизетта смотрит вверх за облака –
стрижи на небе цвета купороса,
и машинально нежная рука
срывает золотые абрикосы;
на личике улыбка – ах, мечты –
наивные девические грёзы!
Благоухают сладкие плоды,
гудят, гудят встревоженные осы.
За изгородью там, где старый вяз
и бабушкой посаженные розы
соседский паренёк не сводит глаз
с Лизетты, рвущей молча абрикосы…
* Клотильда *
Что, Клотильда, тебе остаётся? – рыдай до утра
Над помятым письмом почтовым принесённым вчера,
Утирая горючие слёзы ажурным платочком,
Причитай, перечитывать каждую строчку изволь,
Причиняя себе этим дикую адскую боль,
Позволяй изводить себя маленьким буквам и точкам!
Примечай восклицательный остро отточенный знак,
Размышляй, размышляй, где найти поскорее мышьяк,
Потому как жить нет ни желанья, ни смысла, ни мочи…
Вороши, береди бедный ум – вспоминай о былом,
Наполняйся тоскою безмерной, пугающим злом,
Балансируй на грани безумья по краешку ночи.
Плачь, Клотильда, к утру тебя сморит болезненный сон,
Ты уснёшь, зажимая в руке тот листочек, где он
Написал о своей нелюбви откровенно и просто…
Ты потом проведёшь ещё пару таких же ночей,
Раздобудешь мышьяк и отравишься им, ей же ей…
И твой преданный пёс будет выть у сырого погоста…
* Сесилия *
Сесилия в глубоком декольте
Сидит /осанка царственная/ в ложе.
Балет. Жизель. На сцене падеде.
Но взоры на неё – какая кожа –
Нежнее шёлка лилий! Правый Боже!
И локон извивается, как змей,
Сползая по молочной длинной шее.
И вид такой чарующий у ней –
Ни дать, ни взять /бесспорно/ – ворожея…
Ах, как прелестна! Как изящна шея!
Пунцовый рот, изогнут, словно лук.
Полуулыбка. Смотрит лишь на сцену.
Подчёркивают перстни нежность рук.
Пульсирует сиреневая вена
Над ушком у виска. Бледней селены
Сесилия. Прозрачен серый взгляд.
Порхает веер бабочкою кротко
Над грудью. Вызывающий наряд
Сжимает прочно томную кокотку.
И хочет всяк попробовать красотку….
Вдова. Богата. Ждёт теперь весь свет –
Добьётся кто внимания? Похоже,
Что ныне совершенно не балет
Влечёт умы, а кипенная кожа
Сесилии, сидящей томно в ложе!
Ах, Боже мой, какая всё же кожа!
* Надин *
Вечера коротает Надин совершенно одна
Наслаждаясь своим одиночеством, книгами, граппой.
Всё при ней – состоятельна и импозантна, умна.
Только время идёт и идёт себе тихою сапой.
Кавалеров не то что бы нет, но они так редки,
Так общенье Надин с ними неинтересно и скучно.
Быстрый секс и «прощай!». Однодневки одни – мотыльки.
Постоянные связи поддерживать слишком докучно.
От кого-то зависеть? Надин не желает – вольна.
И к тому же есть цель – обязательно сделать карьеру.
Оттого-то беседует с граппой на пару она,
Предпочтя лёгкий хмель надоедливому кавалеру.
Вероятней всего, что она доживёт до седин.
И добьётся вершин. И останется вольнолюбивой.
Может быть, постарев, пожалеет о прошлом Надин
Над стаканчиком граппы в квартире своей сиротливой…
Характеристика поэтических персонажей не распространяется
на всех обладательниц вышеперечисленных имён.
Свидетельство о публикации №109081103484