Hard Rockовый кисель
Под взятой из интернета фотографией группы Scorpions размещались строчки, вызвавшие некоторое возбуждение организма.
Постоянное сплетение понятий рока, как музыкального направления, и рока, как «судьба, предопределение», напомнило психоделические тексты Greatful Dead времён Summer of Love.
Я продолжил логический ряд и в роковом замешательстве «приехал» к Doom Metal (Doom – рок, судьба, гибель), к депрессивной меланхоличности самой яркой группы этого направления Tiamat, и, как завершение сложной фигуры эмоционального воздействия, языческому символу: пятиглавому дракону. Интересно, знала ли Литературная Героиня, куда может завести тропа Hard Rock'а? И странно, что этот текст опубликован в разделе «авторская песня». Это ведь – Hard Rock, а не «сырая тяжесть в сапогах».
Речь ЛГ указывает на то, что она – последователь Timothy Leary/Allen Ginsberg/Jack Kerouac.... Вобщем, какой-то сплошной Bicycle Day.
Такой фирменный авторский приём, как постоянно возникающий неизвестно откуда новый ритм, придает тексту неповторимое звучание ранних Einsturzende Neubauten.
Захотелось проскандировать вместе с автором: «...приливы чувствую в себе...», но это могла бы сказать добрая половина людей определённого возраста.
И поэтому я прокричал в монитор:
«Эй, аффтар, leave us всех alone!»
Свидетельство о публикации №109081000920
Вот единственный концерт,где мне удалось их услышать и увидеть.
Уж простите меня, что я там побывала, не судите строго.
Но это было здорово!!!!
И никакая я ни последователь.
Не надо так со злом относиться к людям.
Храни Вас БОГ!
С уваждением,
Берегинюшка 10.08.2009 07:08 Заявить о нарушении
" и никакая я НЕ последователь".
Теперь по тексту: о какой группе Вы говорите? В моей заметке их несколько, в Вашем же тексте нет ни одной. Если Вы имеете в виду Scorpions, то в моей статье они упоминаются только в связи с расположением фотографии. Вот именно это, то есть - неспособность Вашей литературной героини связно выразить свои мысли, и было поводом для написания этой статьи. Ничего не вижу плохого в том, чтобы быть последователем всех этих "гуру" - многие известные люди были ими.
И где Вы увидели зло? Ирония - да, и она относится только к тексту.
Зло по отношению к людям я вижу в Ваших многочисленных комментариях и в удалении рецензий. Так что можете смело причислить меня к "скунсам" и упрятать в "скотомогильник" - буду только рад находиться в приятной компании.
Помощник Поэта 11.08.2009 00:03 Заявить о нарушении
Они со своим ШОУ прибыли на международный ШОУ.
Вы знаете что обозначает слово ШОУ?
И всё-таки я к Вам с уважением,
Берегинюшка
Берегинюшка 12.08.2009 00:26 Заявить о нарушении
Конечно знаю.
Начнём пожалуй: английское слово show/шоу имеет около тридцати значений. В нашем случае -
Аccurate and reliable dictionary:definition: a public exhibition or entertainment - публичный показ или представление.
Википедия: Шо́у (англ. show — показ, представление) — мероприятие с развлекательным характером.
Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный.
Автор Т. Ф. Ефремова.
Печатное издание М.: Русский язык, 2000. ШОУ (ср. нескл.) - яркое эстрадное представление.
Кстати, в русском языке слово "шоу" среднего рода, так что международнОЕ шоу.
Вот, что происходит, когда русский язык засоряется агнлицизмами, такими, как - шоу, пилинг, фитнес и т.д. Многие не понимают, что с этим делать. Следуя Вашим текстам: они прибыли (куда?) - на международное шоу/представление; группа выступила/приняла участие (в чем?) в международном концерте/шоу/представлении.
Можете передать своим консультантам, что они, мягко говоря, заблуждаются. Продолжайте в том же духе, Вы - на правильном пути.
Show must go on/////
Помощник Поэта 13.08.2009 05:32 Заявить о нарушении