Ты что-то совсем не смеёшься? Перевод с укр
(пер. с украинского)
Ты что-то совсем не смеёшься?
Иль сердце сковал зимний снег,
Боль так заморозила душу,
Что в горле закончился смех?
Ты что-то совсем не смеёшься?
Иль, может, виной какой грех
Великий, что совесть тревожит
И давит твой радостный смех?
Лежит, будто, скрытое горе
На чудном твоём на челе,
Улыбка – как будто под осень
Нам солнце смеётся во мгле.
15 мая 2008 года (?)
______________________
* * *
Чому не смієшся ніколи?
Чи в твойому серці зима,
І горе зморозило душу,
Що сміху у горлі нема?
Чому не смієшся ніколи?
Чи, може, лежить який гріх
Великий на твоїм сумлінню
І здавлює радісний сміх?
Лежить якийсь смуток таємний
На твоїм чудовім чолі,
І усміх твій — наче під осінь
Всміхається сонце у мглі.
Иван Яковлевич Франко (1856-1916)
Свидетельство о публикации №109080900906
Всего Вам самого доброго!
Владислав Вадимович Власов 30.11.2011 23:32 Заявить о нарушении