Книга Молчания
Вместо речи – немые стоны.
На губах – отчужденья знак.
Всё тщета – со времён Вавилона
Не поймём друг друга никак.
Но в шкафу пирамидкой узкой-
(У спасенья спокойный вид !)
«Разговорник французско – русский»,
«Разговорник иврит – англит».*
И сжимаешь словарь в объятьях,
И шуршат слова под рукой,
Шаг один – и сроднимся, как братья,
Взгляд один – и придёт покой!
Каждой клеткой готов меняться
Ради близости и родства.
Давит грудь вражда, друг Горацио,
Узник бренного естества…
После сказанного и спетого
Всё дальнейшее – тишина-
Остыванье светила летнего,
Сокровенная суть вина.
Среди чуждости и отчаянья,
Под нелепым потоком фраз
Не хватает Книги Молчания-
Словаря утомлённых глаз,
Бездны неба, беззвучья полной,
Грусти рыбы в глуби воды,
Белых веток безмолвных молний-
Исцеляющей немоты.
* «англит» - английский (ивр.)
Свидетельство о публикации №109080507508
Прочла стих Ваш с интересом... У меня
вот такие размышления... Похвально,
если люди, говорящие на разных языках
пытаются объясниться с использованием
словарей, разговорников... Проблема,
когда люди, говорящие на одном языке,
не могут понять друг друга...
Вот тогда точно:
"Среди чуждости и отчаянья,
Под нелепым потоком фраз
Не хватает Книги Молчания-
Словаря утомлённых глаз"...
С добрыми пожеланиями к Вам, -Марина✨✨
Марина Саянская 16.12.2017 21:35 Заявить о нарушении
С искренним теплом и уважением,
Генриетта Солтанова 18.12.2017 01:18 Заявить о нарушении