Литовский Гомер
Поднимается в небо все выше,1
В жизнь вступив
На востоке прусских земель,
Христианас2 сюда и вернулся
В оттепель…
Вслед за старыми крышами камень торжественный
Первым оттаивает из-под снега
В поле у бывшей деревни Ласдинейлен.
Здесь его Родина, рядом Гумбинен,
Шталлупенен, Тольмингкемен.
Долгая жизнь прошла незаметно
В заботах и верном служении богу и людям,
Что в литовском селении
По сути едино.
Отроком юным на конной подводе
Донелайтис приехал в город великий,
Где в школе для бедных
И латинском училище
Грамоту постигал, и основы религии
В храме служил, и в церковной базилике
По латыни молился,
и на греческом читал книги духовные и трагедии
Авторов времен античности.
В двадцать два года он студент «Альбертины» -
Факультет теологии.
Всего лишь четыре года счастливых
Короткой студенческой жизни
В литовском семинаре у Франца Шульца
И на лекциях профессора поэзии Иоханесса Бока.3
Прощай, Кенигсберг!
Курс учебы закончен.
Путь лежит на восток
В городок Шталлупенен
Ближе к его милой родине,
Где он очень усердно
Обучает три года детей музыке
И церковному пению в школьном мальчишеском хоре.
А затем получает приход в селе Тольмингкемен –
В его Иерусалиме
До скончания жизни, отпущенной богом.
Здесь он женится счастливо
На вдове пастора Анне Регине.
Учит детей, проповедует,
Строит церковь и школу,
И пишет стихи о жизни литовских крестьян на литовском.
Для своих земляков он – юрист,
И учитель, и пастырь.
Агроном и садовник
И главный в деревне защитник.
Но ведь истинно сказано: «Прахом, господь, все пойдет,
Что мы не предпримем,
Если ты не поддержишь рукой нас своей благосклонной».
И коль церковь стоит,
Что он вместе с крестьянами строил,
Знать господь поддержал
Донелайтиса в деле его многосложном.
Но и камни уйдут,
Время все разрушает на свете.
Лишь стихи на родном языке
В первородстве своем претендуют на вечность.
И пока вслед морозной зиме,
Льдом сковавшей речушку Швентене,
Вновь приходит весна,
Прогоняя метели на север,
Будет петь Христиан Донелайтис
Про литовцев, что в Пруссии жили.
Снова аист весною явился
С гурьбою веселых соседей,
И в «Чистых прудах» на высоком коньке
По-хозяйски он щелкает клювом.
Комментарии:
1Курсивом в тексте выделены цитаты из поэмы Донелайтиса «Времена годы».
2Христиан Донелайтис (1714-1780) – великий литовский поэт, основоположник
национальной литературы. Родился в пос. Ласдинейлен на востоке Восточной
Пруссии недалеко от г. Гумбинена (г. Гусев). В 1740 году окончил теологический
факультет университета Альбертина. Затем работал пастором в городе Шталлупенен
(г. Нестеров) и до конца жизни в пос. Тольмингкемен (пос. Чистые пруды).
Готовя проповеди для прихожан, писал их в виде поэтических текстов.
Через три десятка лет после смерти Донелайтиса его поэтические проповеди
попали в руки профессора Альбертины Л. Резы (1776 -1840), который
систематизировал их в виде большой эпической 4-частной поэмы и дал ей название
«Времена года». В пос. Чистые пруды в здании восстановленной кирхи и пасторском
доме работает музей Донелайтиса. В Калининграде в начале ул. Каштановая аллея
установлен памятник профессору Л. Резе и на ул. Железнодорожной возле
Бранденбургских ворот установлена мемориальная доска профессорам – ректорам
университета Альбертина Л. Резе, К. Бурдаху, Я. Краусу.
3Франц Альбрехт Щульц (1692 -1763) - ученик профессора Вольфа, приехал
в Кенигсберг в 1731 году по личному указанию короля Фридриха Вильгельма I,
был одним из самых активных сторонников пиетизма. Уже в 1732 году был самой
крупной административной фигурой в университете. Одновременно был ректором
университета, профессором теологии, директором Фридрихсколлегиума,
руководителем польского и литовского семинаров и членом специальной комиссии
по реформе школы и церкви в Пруссии. Литовский семинар был открыт
в университете в 1718 году и готовил учителей и священников для работы в районах,
населенных литовцами.
Иоханесс Бок (1698-1762) – профессор поэзии университета. Его лекции оказали
большое влияние на формирование литературного дара Донелайтиса. Был популярным
городским поэтом, в честь дня рождения императрицы Елизаветы Петровны, который
широко праздновался в Кенигсбергском университете 16 сентября 1658 года,
профессор Бок написал торжественную поэму.
Свидетельство о публикации №109080504157