Raphael. Amo. Люблю

( эквиритмический перевод с испанского )


A M O.

ЛЮБЛЮ. 
               

( Рафаэль / Raphael.  1966 )               
(песня из к/ф "На закате солнца" / "Al ponerse el sol" 1967)
      
 

Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=yP1MdhHzx6c


Более подробную информацию  о песне можно увидеть  ЗДЕСЬ :
http://raphaelplanetadigan.mybb2.ru/viewtopic.php?p=191#191


***


Люблю я  твои волосы в волненье,
Землёй и морем  пахнет прядь,
И ветром,  что сумел в мгновенье
Твою причёску  растрепать.

Люблю с вечерней летней тенью
От твоего сердечка  дрожь,
Когда из рук моих  с весельем
Ты, как воробышек,  вспорхнёшь.

Люблю,  как взгляд мне твой сияет,
И на губах  –  гвоздики цвет.
Больше всего ж  в тебе пленяет
Кожа,  что нежнее нет.

Люблю,  чтоб наши тени слились,
Единой став  там, где волна
У кромки бухты  вмиг покрылась
Багрянцем  на закате дня.

Люблю твой смех  и слёзы тоже.
Ведь это правда,  а не мечты.
Никто так в жизни  любить не сможет,
Как я  тебя люблю.  А ты?


*   *   *

                ( Salvatore Adamo )


Amo  tu pelo  alborotado,
que huele a tierra  y huele a mar
y al viento  pues ha logrado
tu peinado  desatar.

Amo  en la tarde  de verano
tu pequen`o  corazon,
cuando  se escapa de mi mano
como alegre  gorrion.

Amo  la luz  de tu mirada,
amo tus labios  de clavel,
amo  mi vida  mas que nada
la caricia  de tu piel.

Amo  que tu sombra  y la mia
parezcan un solo ser,
frente  al mar de la bahia
roja ya  de atardeser.

Amo  tu risa,  tambien tu llanto,
no se porque  pero es asi.
Nadie  en la vida quiso tanto
como yo  te quiero   a ti.


               


Рецензии
Марианна,вот эти строки особенно понравились: "Люблю ,чтоб наши тени , слившись, единой стали там , где волна у кромки бухты легла , покрывшись багрянцем на закате дня..."Так красиво...

Оксана Щербатая   05.08.2009 12:27     Заявить о нарушении