Перевод с древнеегипетского папируса

Смотрю  в  окно... Вечерний  сад  так  странен:
Оцепененье  полное  в  природе,
И  нет  движенья  воздуха. Нигде
Не  колыхнётся  лист, исчезли  птицы,
Всё  замерло  кругом, и  даже  звуки
Уснули  под  покровом  тишины...

А  облака, пришпиленные  к  небу,
Висят  всё  там  же, где  и  час  назад.
Лишь  отблеск  заходящего  Светила,
Играющий  на  их  пуховых  щёчках,
Поблек  и  скоро  вовсе  растворится
В  грядущей  мгле... Так  значит, есть  движенье?

Да, есть. От  света  к  тьме... Зачем  же  Солнце
Ушло  от  нас? Ведь  именно  сегодня
Его  лучи  так  страстно  и  бесстыдно
Любовь  свою  дарили  океанам
И  пирамидам, травам  и  цветам,
Зверью  и  птицам, и  всему  живому...

Наверно,  виноват  Протуберанец.
Низвергнув  водопад  своих  фотонов,
Он  сотворил  иллюзию  любви.
О, Ра!  О, Солнце!  Освещай  мне  путь,
Но  не  буди  напрасные  надежды -
Ведь  быть  всегда  со  мной  не  можешь  Ты.

Глухая  ночь... Всё  так  же  тихо  в  мире,
И  неподвижен  воздух. Все  мы  ждём
И  не  дождёмся  Твоего  восхода,
Чтоб  наслаждаться  вновь  теплом  и  светом,
Но  не  надеясь  на  любовь  Твою.


Рецензии